"إلى تقديم تقرير" - Traduction Arabe en Français

    • à faire rapport
        
    • à lui faire rapport
        
    • à lui rendre compte
        
    • à présenter un rapport
        
    • à lui présenter un rapport
        
    • à rendre compte
        
    • à soumettre un rapport
        
    • à lui soumettre un rapport
        
    • à faire le point
        
    • de lui présenter un rapport
        
    • de faire rapport
        
    • à présenter le rapport
        
    • de présenter un rapport
        
    • d'un rapport
        
    Le Conseil a invité l'expert indépendant à faire rapport sur ses activités à la session du Conseil qui suivrait cette mise en place. UN كما دعا المجلس الخبير المستقل إلى تقديم تقرير نهائي عن أنشطته إلى المجلس في الدورة التي تلي إنشاء اللجنة المذكورة.
    Le Conseil a invité l'expert indépendant à faire rapport sur ses activités à la session du Conseil qui suivrait cette mise en place. UN ودعا المجلس الخبير المستقل إلى تقديم تقرير عن أنشطته إلى المجلس في دورته التالية لتأسيس اللجنة.
    La Conférence a également invité le PNUE à lui faire rapport à sa septième réunion, qui se tiendra en 2015. UN كما دعا المؤتمر برنامج البيئة إلى تقديم تقرير له خلال اجتماعه السابع المزمع عقده في عام 2015.
    Il voudra peut-être inviter le Secrétaire général à lui rendre compte en 2003 des progrès accomplis dans l'appui à la campagne mondiale en faveur des objectifs de développement du Millénaire. UN وقد يرغب المجلس في دعوة الأمانة العامة إلى تقديم تقرير إليه في عام 2003 عن التقدم المحرز في دعم الحملة العالمية من أجل الأهداف الإنمائية للألفية.
    88. La Présidente a invité le Président du CET, M. Blanco, à présenter un rapport oral à la Conférence des Parties. UN 88- ودعت الرئيسة رئيس اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا، السيد بلانكو، إلى تقديم تقرير شفوي إلى مؤتمر الأطراف.
    L'État partie a suggéré au Comité d'inviter la MINUK à lui présenter un rapport complémentaire sur l'application du Pacte au Kosovo. UN واقترحت الدولة الطرف أن تدعو اللجنة بعثة الأمم المتحدة إلى تقديم تقرير إضافي عن تنفيذ العهد في كوسوفو.
    L'ONUDC a ainsi été invité à rendre compte dans ses futurs rapports des progrès réalisés dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، دُعي المكتب إلى تقديم تقرير عن التقدّم المحرز في الوفاء بهذا الالتزام في التقارير المقبلة.
    Afin de favoriser l’interaction entre les deux commissions, le Secrétariat a été invité à soumettre un rapport sur la question aux deux commissions. UN ومن أجل تسهيل التفاعل بين اللجنتين، دعيت اﻷمانة العامة إلى تقديم تقرير عن الموضوع إلى كلا اللجنتين.
    Il a ensuite invité M. Paul Newman, du Groupe de l'évaluation scientifique, à faire rapport sur les progrès des travaux dans ce domaine. UN ثم دعا السيد بول نيومان من فريق التقييم العلمي إلى تقديم تقرير عن التقدم الذي أُحرز في هذا العمل.
    Aussi la Pologne souscrit-elle à la proposition du Secrétaire général, selon laquelle le Conseil économique et social devrait être invité à faire rapport au Conseil de sécurité sur les faits nouveaux d'ordre économique et social intéressant la paix, la sécurité et la stabilité. UN وبالتالي، تؤيد بولندا اقتراح اﻷمين العام بدعوة المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى تقديم تقرير إلى مجلس اﻷمن عن التطورات الاقتصادية والاجتماعية المتصلة بالسلم واﻷمن والاستقرار.
    4. Invite le Directeur général à faire rapport au Comité, à sa onzième session, sur les résultats de ces discussions. UN ٤ - تدعو المدير العام إلى تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الحادية عشرة عن نتائج هذه المباحثات.
    Par cette résolution, le Conseil invite le Rapporteur spécial à lui faire rapport à sa sixième session sur toutes les manifestations de la diffamation des religions, en particulier sur les incidences graves de l'islamophobie sur l'exercice de tous les droits. UN ويدعو المجلس المقرر الخاص، بموجب هذا القرار، إلى تقديم تقرير إلى المجلس في دورته السادسة عن جميع مظاهر تشويه صورة الأديان، ولا سيما عما يترتب عن رهاب الإسلام من عواقب وخيمة على ممارسة جميع الحقوق.
    5. Invite par ailleurs le Directeur général à lui faire rapport à sa douzième session sur les résultats de ces discussions. UN 5 - تدعو أيضا المدير العام إلى تقديم تقرير عن نتائج تلك المحادثات إلى اللجنة في دورتها الثانية عشرة.
    23. Invite le Secrétaire exécutif de la Convention à lui rendre compte des travaux en cours au titre de la Convention; UN 23 - تدعو الأمين التنفيذي للاتفاقية إلى تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن العمل الجاري بشأن الاتفاقية؛
    Le Conseil invite le Haut Représentant à lui rendre compte de l'évolution de la situation concernant ces arrangements lors de la prochaine réunion du Comité directeur. UN ويدعو المجلس الممثل السامي إلى تقديم تقرير إلى الهيئة التوجيهية المقبلة عن الترتيبات المؤسسية المشار إليها أعلاه.
    Le représentant de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a été invité à présenter un rapport intérimaire sur la question à la prochaine réunion du Comité. UN ودعيت الحملة الدولية لحظر الألغام البرية إلى تقديم تقرير مرحلي إلى الاجتماع المقبل للجنة الخبراء الدائمة.
    f) Invite le Comité permanent à lui présenter un rapport sur ses travaux à sa cinquante et unième session. UN )و( تدعو اللجنة الدائمة إلى تقديم تقرير عن أعمالها إلى الدورة الحادية والخمسين للجنة التنفيذية.
    Il invite le groupe de rédaction ad hoc à rendre compte de ses délibérations. UN ودعا الفريق العامل المخصّص للصياغة إلى تقديم تقرير عن أعماله.
    Il invite aussi le gouvernement à soumettre un rapport dans un délai d'un an sur les mesures prises pour donner effet aux recommandations. UN ويدعو الفريق العامل الحكومة إلى تقديم تقرير في غضون سنة عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات.
    Il a également invité le Forum social de 2009 à lui soumettre un rapport. UN كما دعا المجلس المحفل الاجتماعي لعام 2009 إلى تقديم تقرير.
    Le Comité renouvelle sa recommandation invitant l'État partie à faire le point sur l'ampleur et les causes du problème des sans-abri et à prendre des mesures concrètes pour le combattre. UN تكرر اللجنة توصيتها التي تدعو فيها الدولة الطرف إلى تقديم تقرير عن أبعاد ظاهرة التشرد وأسبابها واتخاذ تدابير عملية لمكافحتها.
    27. L'AGBM a prié les Parties qui parrainent la Climate Technology Initiative (Initiative sur les changements climatiques) de lui présenter un rapport intérimaire à sa troisième session. UN ٧٢- ودعا الفريق المخصص اﻷطراف الراعية لمبادرة تكنولوجيا المناخ إلى تقديم تقرير مرحلي إلى الدورة الثالثة.
    Aucune autre observation n'a été faite et les délégations ont approuvé silencieusement ma suggestion de faire rapport en conséquence aux Présidents de 2007 de la Conférence du désarmement. UN لم يتم إبداء أية ملاحظات أخرى وقبلت الوفود بالتزامها الصمت باقتراحي الرامي إلى تقديم تقرير إلى رؤساء دورة عام 2007 لمؤتمر نزع السلاح وفقاً لذلك.
    Le Président invite M. Burke à présenter le rapport de cette réunion. UN ودعا الرئيس السيد بوركي إلى تقديم تقرير الاجتماع.
    La résolution qui sera présentée à la Deuxième Commission sur la souveraineté sur les ressources naturelles comportera une disposition demandant au Secrétaire général de présenter un rapport sur la question, ce qui devrait conduire à des débats plus approfondis à la prochaine session. UN وسيتضمن القرار المزمع عرضه على اللجنة الثانية بشأن السيادة على الموارد الطبيعية، بندا يدعو اﻷمين العام إلى تقديم تقرير عن المسألة وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى إجراء مناقشات أعمق في الدورة القادمة.
    Cette analyse débouchera sur la rédaction d'un rapport adressé à l'ombudsman, axé plus particulièrement sur le mandat de l'institution. UN وسيفضي التحليل إلى تقديم تقرير إلى أمين المظالم، مع إيلاء اهتمام خاص لولاية المؤسسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus