Le Comité a par conséquent recommandé que l'Assemblée générale, sur la base d'un rapport du Secrétaire général proposant des directives à cet égard, prenne une décision en la matière. | UN | وبالتالي، أوصت اللجنة بأن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن هذه المسألة استنادا إلى تقرير من الأمين العام يقدم فيه المبادئ التوجيهية المقترحة لهذه الخطط. |
Nous encourageons le Secrétariat dans ses efforts à cet égard et attendons avec intérêt un rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés et d'autres initiatives pouvant s'avérer nécessaires. | UN | ونشجع الجهود التي تبذلها الأمانة العامة في هذا الصدد، ونتطلع إلى تقرير من الأمين العام بشأن التقدم المحرز والمبادرات الأخرى التي قد تنشأ الحاجة إليها. |
À sa treizième session, la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, en sa qualité d'organe préparatoire du Congrès, a débattu de questions de fond et de questions d'organisation relatives au Congrès sur la base d'un rapport du Secrétaire général sur les préparatifs du Congrès (E/CN.15/2004/11). | UN | وناقشت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثالثة عشرة، بصفتها الهيئة التحضيرية للمؤتمر، جوانب فنية وتنظيمية للمؤتمر استنادا إلى تقرير من الأمين العام عن الأعمال التحضيرية للمؤتمر (E/CN.15/2004/11). |
À sa dix-huitième session, la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale a débattu de questions de fond et de questions d'organisation relatives au douzième Congrès sur la base d'un rapport du Secrétaire général sur les préparatifs du douzième Congrès (E/CN.15/2009/9). | UN | وناقشت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في دورتها الثامنة عشرة، الجوانب الموضوعية والتنظيمية للمؤتمر الثاني عشر استنادا إلى تقرير من الأمين العام عن الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثاني عشر (E/CN.15/2009/9). |