La Suisse n'accorde pas à la République populaire démocratique de Corée d'aide financière publique au commerce international. | UN | لا تقدم سويسرا إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي دعم مالي من القطاع العام لأغراض التجارة الدولية. |
La Suisse n'accorde pas d'aide financière publique au commerce international à la République populaire démocratique de Corée. | UN | لا تقدم سويسرا إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي معونة مالية من القطاع العام لأغراض التجارة الدولية. |
Le Gouvernement de la République de Corée a fourni des prêts de vivres et des engrais à la République populaire démocratique de Corée au titre de l'aide humanitaire. | UN | ما برحت حكومة جمهورية كوريا تقدم القروض الغذائية والأسمدة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لأغراض إنسانية. |
M. Isang avait initialement prêté son concours pour faire venir M. Oh et sa famille en République populaire démocratique de Corée. | UN | وكان السيد إيسانغ قد ساعد في البداية في إحضار السيد أوه وأسرته إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Bien que quelques demandeurs d'asile réussissent finalement à arriver en République de Corée, de nombreux autres sont reconduits de force en République populaire démocratique de Corée par le pays voisin. | UN | وبينما تمكن بعض طالبي اللجوء من الوصول في النهاية إلى جمهورية كوريا، فإن كثيرين آخرين أرغمهم البلد المجاور على العودة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Jusqu'à présent, aucun article soumis à contrôle n'a été autorisé à être acheminé vers la République populaire démocratique de Corée. | UN | وحتى الآن لم تسجل حالات جرت الموافقة فيها على إدخال صنف خاضع للمراقبة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
:: Le Gouvernement japonais a interdit toutes les exportations vers la République populaire démocratique de Corée. | UN | :: حظرت الحكومة اليابانية جميع الصادرات إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Ils ont toutefois exprimé leur soutien et leur solidarité à la République populaire démocratique de Corée. | UN | وطلبت إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تعتبر هذا الموقف بمثابة دعم وتضامن معها. |
Il interdit également la fourniture, la vente ou le transfert d'articles de luxe à la République populaire démocratique de Corée. | UN | وتحظر أيضاً توريد أو بيع أو نقل السلع الكمالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Il se termine par une série de recommandations adressées à la fois à la République populaire démocratique de Corée et à la communauté internationale. | UN | ويختم بتقديم توصيات إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإلى المجتمع الدولي معاً. |
Le rapport adresse des recommandations à la fois à la République populaire démocratique de Corée et à la communauté internationale. | UN | والتقرير يتناول توصيات موجهة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والمجتمع الدولي. |
À sa 110e session, le Comité a décidé d'envoyer à la République populaire démocratique de Corée une lettre de rappel pour lui demander de soumettre son rapport, attendu depuis dix ans. | UN | 76- قررت اللجنة خلال الدورة 110 توجيه رسالة تذكير إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تطلب فيها إليها تقديم تقريرها الذي تأخر تقديمه منذ أزيد من عشر سنوات. |
La délégation des États-Unis prie instamment toutes les autres de voter contre l'amendement et en faveur du projet de résolution : elles adresseront ainsi un message clair à la République populaire démocratique de Corée, à savoir que les auteurs de violations des droits de l'homme seront tenus comptables de leurs actes. | UN | وقالت المتحدثة إن وفد بلدها يحث جميع الوفود الأخرى على التصويت ضد التعديل ولصالح مشروع القرار، من أجل توجيه رسالة واضحة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن الجناة سيحاسبون. |
M. Oh a accepté l'offre d'emploi et toute la famille a émigré en République populaire démocratique de Corée en 1985. | UN | وقبل السيد أوه عرض العمل وهاجرت الأسرة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عام 1985. |
Elle aurait été placée en détention avec ses filles parce que son mari n'était pas revenu en République populaire démocratique de Corée. | UN | ويُدعى أنها وابنتيها احتجزن لأن زوجها لم يعد إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
À l'heure actuelle, le Canada n'apporte aucune aide au développement en République populaire démocratique de Corée. | UN | ولا تقدم كندا في الوقت الحاضر أي مساعدة إنمائية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Observations Empêcher la fourniture, la vente ou le transfert, directs ou indirects, vers la République populaire démocratique de Corée de : | UN | منع توريد أو بيع أو نقل أي من المواد التالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل مباشر أو غير مباشر: |
Les personnes appréhendées alors qu'elles franchissent la frontière ou refoulées vers la République populaire démocratique de Corée sont interrogées sous la torture et emprisonnées dans des camps de travail forcé. | UN | والأشخاص الذين يُقبض عليهم وهم يحاولون عبور الحدود أو الذين يُعادون قسراً إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يتعرضون للتحقيق تحت التعذيب وللسجن في معسكرات العمل القسري. |
Les Maldives n'exportent aucun de ces articles vers la République populaire démocratique de Corée. | UN | ولا تصدّر ملديف إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي أصناف متصلة بالفقرة المشار إليها. |
Le transfert d'armes à destination ou en provenance de la République populaire démocratique de Corée est absolument interdit. | UN | وعلى وجه الخصوص، يُمنع منعا باتا أي عملية نقل للأسلحة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومنها. |
Or, c'est à la République démocratique populaire de Corée qu'il appartient de choisir son propre système de gouvernement. | UN | ومع هذا، فإن الأمر يرجع إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يتصل باختيار نظام ما لحكومتها. |
Ces articles étaient considérés comme des équipements de pointe stratégiques, et leur exportation en RPDC était interdite par la loi. | UN | وصُنفت هذه الآلات والمعدات باعتبارها أصنافا استراتيجية عالية التقنية، واعتبر تصديرها إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية محظورا بموجب القانون. |
En conclusion, le Rapporteur spécial réitère les recommandations à court et moyen terme qu'il a adressées à la RPDC. | UN | 40 - وأكد في الختام، التوصيات في الأجلين القصير والمتوسط التي قدمها إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Depuis sa nomination, en août 2010, il n'a jamais obtenu l'autorisation d'entrer en République démocratique populaire de Corée (RDPC) mais il s'est rendu dans les pays voisins et a eu des entretiens avec leurs dirigeants. | UN | وأضاف قائلا إنه لم يُمنح الفرصة للدخول إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ تعيينه في آب/أغسطس 2010، بيد أنه زار بلدانا مجاورة وعقد محادثات مع حكوماتها. |
Fin octobre 2011, la Coordonnatrice des secours d'urgence s'est rendue en République populaire démocratique de Corée pour évaluer la situation humanitaire dans le pays. | UN | ففي أواخر تشرين الأول/ أكتوبر 2011، سافرت منسقة عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتقييم الوضع الإنساني في البلد. |