| Les représentants des États parties sont invités à assister aux séances du Comité auxquelles leurs rapports sont étudiés. | UN | ويُدعى ممثلو الدول الأطراف إلى حضور جلسات اللجنة عند دراسة تقارير تلك الدول. |
| Nous nous félicitons également de ce que la pratique tendant à inviter tous les membres du Conseil nouvellement élus à assister aux consultations pendant le mois précédant leur mandat se soit concrétisée. | UN | ويسرنا أن ممارسة دعوة جميع أعضاء المجلس المنتخبين حديثاً إلى حضور المشاورات غير الرسمية خلال الشهر السابق على بدء فترة عضويتهم قد أصبحت حقيقة واقعة. |
| Je saisis donc cette occasion pour inviter tous les États parties et d'autres pays à participer à cette réunion. | UN | ولذلك، أغتنم هذه الفرصة لكي أدعو جميع الدول الأطراف والبلدان الأخرى إلى حضور ذلك الاجتماع والمشاركة فيه. |
| Le représentant de l'UNODC a invité les délégations et observateurs du Groupe de travail à participer à cette session. | UN | ودعا ممثل المكتب الوفود والمراقبين المشاركين في الفريق العامل إلى حضور ذلك الاجتماع. |
| Les sous-comités intéressés invitent des représentants des États concernés à assister à une partie des débats consacrés aux rapports. | UN | ودعت اللجان الفرعية المختصة الدول المعنية أيضا إلى حضور جزء من مناقشة اللجان الفرعية للتقرير. |
| Il a donc invité des représentants de certains organes et bureaux à assister à ses réunions et à lui fournir des éclaircissements et échanger des points de vue. | UN | وفي هذا الصدد، دعا الفريق ممثلي بعض الهيئات والمكاتب إلى حضور اجتماعات الفريق العامل لتقديم معلومات وتبادل اﻵراء. |
| Par ailleurs, les présidents des deux commissions sont invités à participer aux réunions consultatives intersessions respectives. | UN | كما يدعى رئيسا اللجنتين إلى حضور اجتماعات التشاور أثناء الدورات. |
| Les représentants des États parties sont invités à assister aux séances du Comité auxquelles leurs rapports sont étudiés. | UN | ويُدعى ممثلو الدول الأطراف إلى حضور جلسات اللجنة عند دراسة تقارير تلك الدول. |
| Les non-membres devraient plus régulièrement être invités à assister aux séances d'information organisées par le Secrétariat. | UN | وينبغي دعوة البلدان غير الأعضاء، على أساس أكثر انتظاما، إلى حضور الإحاطات الإعلامية التي تُدلي بها الأمانة العامة. |
| Les représentants des États parties sont invités à assister aux séances du Comité auxquelles leurs rapports sont étudiés. | UN | ويدعى ممثلو الدول الأطراف إلى حضور جلسات اللجنة عند دراسة تقاريرها. |
| Des responsables de la CEDEAO et des représentants de la société civile, notamment des associations de femmes, devraient être invités à assister aux parties de ces réunions qui les intéressent. | UN | وينبغي دعوة كبار مسؤولي الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية، إلى حضور الأجزاء ذات الصلة لهذه الاجتماعات. |
| La Norvège estime qu'il est important que le Secrétaire général ait invité l'ensemble des États Membres des Nations Unies à participer à cette réunion. | UN | وترى النرويج من المهم أن دعا الأمين العام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى حضور الاجتماع. |
| Les membres du réseau ont été invités à participer à l'atelier et au débat thématique tenu pendant la dix-neuvième session de la Commission. | UN | ودعي أعضاء الشبكة إلى حضور حلقة العمل والمناقشة المواضيعية اللتين عقدتا أثناء الدورة التاسعة عشرة للجنة. |
| Je voudrais donc inviter tous les Membres à participer à la quinzième Conférence internationale contre le sida à Bangkok au niveau le plus élevé. | UN | ولذلك، أود أن أدعو جميع الأعضاء إلى حضور المؤتمر الدولي الخامس عشر المعني بالإيدز في بانكوك على أعلى مستوى ممكن. |
| Les sous-comités ont également invité les États concernés à participer à l'examen de leur rapport. | UN | ودعت اللجان الفرعية أيضا الدول المعنية إلى حضور جزء من مناقشتهم للتقرير. |
| Les États peuvent également inviter des observateurs à assister à des lancements et à des démonstrations d'équipement. | UN | ويمكن أيضاً للدول أن تدعو المراقبين إلى حضور عمليات الإطلاق وعروض المعدّات. |
| Pendant leur séjour à La Haye, ils sont invités à assister à des cours et à des exposés sur des sujets se rapportant aux travaux du Bureau et du Tribunal en général. | UN | ويُدعون، خلال مدة تواجدهم في لاهاي، إلى حضور محاضرات وجلسات عرض حول قضايا ذات ارتباط بعمل المكتب والمحكمة عموما. |
| Les sous-comités concernés invitent des représentants des États concernés à assister à une partie des débats consacrés aux rapports. | UN | ودعت اللجان الفرعية ذات الصلة أيضا الدول المعنية إلى حضور جزء من مناقشتها للتقرير. |
| Il serait en outre souhaitable que le Directeur du Bureau du Haut-Commissariat à New York soit invité à participer aux réunions annuelles. | UN | كما ارتأوا دعوة مدير مكتب المفوضية في نيويورك إلى حضور الاجتماعات السنوية. |
| Dans un souci de transparence, le secrétariat de l'Assemblée nationale de transition a été invité à participer aux réunions. | UN | وابتغاءً للشفافية، دعيت أمانة الجمعية الوطنية الانتقالية إلى حضور الاجتماعات. |
| Ce qu'il faut ici est peut-être la présence d'un homme fort. | Open Subtitles | ربما هذا المكان في حاجة إلى حضور ذكوري قويّ |
| Nous appelons tous les États de la région à y participer et à faire avancer cet objectif de manière constructive et concrète. | UN | وندعو جميع دول المنطقة إلى حضور هذا المؤتمر والمشاركة فيه مشاركةً بناءةً وعمليةً من أجل تحقيق هذا الهدف. |
| Des représentants de tous les continents seront invités à cette conférence. | UN | وسيدعى ممثلون من جميع القارات إلى حضور هذا المؤتمر. |
| Les présidents − ou les vice présidents − des comités sectoriels sont régulièrement conviés aux réunions du Comité exécutif. | UN | 13 - يدعى رؤساء اللجان القطاعية - أو نواب رؤسائها - بصورة منتظمة إلى حضور اجتماعات اللجنة التنفيذية. |
| Il a invité tous les États membres à assister au prochain Colloque. | UN | ودعا جميع الدول الأعضاء إلى حضور الندوة المُقبلة. |
| L'Union européenne est prête à se prononcer sur ce point et se réjouit à la perspective d'assister à cette session. | UN | وذكَر أنَّ الاتحاد الأوروبي مستعد لاتخاذ إجراءات بشأن تلك المسألة وأنه يتطلع إلى حضور الدورة. |
| 26. Conformément à l'article 66 de son règlement intérieur, le Comité avait invité tous les États parties ayant soumis un rapport à se faire représenter aux séances consacrées à l'examen de leur rapport. | UN | 26 - ووفقاً للمادة 66 من النظام الداخلي، دُعي ممثلون عن جميع الدول التي قدمت تقارير إلى حضور جلسات اللجنة عند النظر في تقاريرها. |