"إلى رومانيا" - Traduction Arabe en Français

    • en Roumanie
        
    • à la Roumanie
        
    • vers la Roumanie
        
    • de Roumanie
        
    • la Roumanie et
        
    L'ouverture de nos frontières a entraîné une très forte augmentation du nombre de personnes et de véhicules ainsi que des quantités de marchandises qui entrent en Roumanie et en sortent. UN فقد أدى فتح حدودنا إلى زيـــادة ضخمــة في عدد اﻷفراد الذين يدخلون إلى رومانيا ويخرجــون منها، وفي عدد المركبات وكميات البضائــــع التي تصل إلى رومانيا وتتركها.
    Le certificat de vérification de livraison prouve que les biens d'intérêt stratégique importés sont arrivés en Roumanie. UN تؤكد شهادة التحقق من التسليم وصول السلع الاستراتيجية المستوردة إلى رومانيا.
    Lorsqu'ils sont appréhendés, ils sont internés en considération du fait qu'entrer illégalement en Roumanie constitue un délit pénal. UN وعند إلقاء القبض عليهم يجري احتجازهم، إذ أن الدخول غير المشروع إلى رومانيا يعتبر جريمة جنائية.
    Un deuxième projet permettra au Ministère des finances de constituer une base de données sur les dons accordés à la Roumanie. UN وسيمكن مشروع آخر وزارة المالية من إقامة قاعدة بيانات شاملة تتعلق بالمنح المقدمة إلى رومانيا.
    Assistance apportée à la Roumanie dans le domaine des droits de l'homme UN تقديم المساعدة إلى رومانيا في ميدان حقوق اﻹنسان
    Objet: Expulsion du Canada vers la Roumanie UN موضوع البلاغ: الترحيل من كندا إلى رومانيا
    Dans la première entrent ceux qui arrivent légalement en Roumanie par l'aéroport international d'Otopeni. UN وتتكون الفئة اﻷولى من الذين جاءوا إلى رومانيا بصفة مشروعة عن طريق مطار أوتوبيني الدولي.
    Ces personnes traitent avec des agences spécialisées qui, moyennant rémunération, les aident à entrer illégalement en Roumanie. UN وهم على اتصال مع وكالات تقوم، لاعتبار ما، بمساعدة الدخول غير المشروع إلى رومانيا.
    Il y est resté deux semaines avant de se rendre en Roumanie. UN وقضى اسبوعين في بلغاريا ثم ذهب إلى رومانيا.
    Douze conseillers se rendirent en Roumanie suivre un programme intensif et interactif de formation d'une durée de quatre semaines. UN وأوفد إلى رومانيا ١٢ مستشارا في برنامج تدريب تفاعلي ذي كثافة عالية لمدة أربعة أسابيع.
    Il n'a pas demandé l'asile aux Pays-Bas car il craignait d'être renvoyé en Roumanie. UN ولم يطلب اللجوء فيها لأنه كان يخشى إعادته إلى رومانيا.
    Il n'a pas demandé l'asile aux Pays-Bas car il craignait d'être renvoyé en Roumanie. UN ولم يطلب اللجوء فيها لأنه كان يخشى إعادته إلى رومانيا.
    Norbert est parti. Dumbledore l'a envoyé en Roumanie, dans une colonie. Open Subtitles لقد ذهب نوربرت، أرسله دمبلدور إلى رومانيا
    C'est nous qui devrions émigrer en Roumanie, au Maroc ! Open Subtitles اللعنة أنا من يجب علي الهروب من هنا إلى رومانيا أو المغرب
    C'est vous qui avez dit à l'immigration de me renvoyer en Roumanie. Open Subtitles أنا أعتقد أنك أخبرت مكتب الهجرة كي يعتقلوني ويعيدوني إلى رومانيا
    Alors, va en Roumanie vivre dans une cave, frimeur. Open Subtitles إذن إرجع إلى رومانيا وعش في كهف يا رانشيرو الزائف
    Il a demandé à la Roumanie ce qu'il en était de la visite du Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation. UN وطلبت إلى رومانيا تقديم معلومات عن الوضع فيما يتعلق بزيارة المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم.
    58. Au cours du débat, les recommandations ci-après ont été faites à la Roumanie: UN وُجّهت أثناء المناقشة، التوصيات التالية إلى رومانيا:
    En 2001, les services secrets moldoves ont confisqué sa maison et ses biens et l'ont expulsé avec sa famille vers la Roumanie. UN وفي عام 2001، صادرت إدارة المخابرات في مولدوفا منزله وممتلكاته ورحلته ومعه أسرته إلى رومانيا.
    La réinstallation a également été appliquée en tant qu'instrument crucial de protection eu égard au groupe de réfugiés ouzbeks au Kirghizistan évacués vers la Roumanie. UN كما طُبقت إعادة التوطين بصفتها أداة حماية حيوية على مجموعة من اللاجئين الأوزبكيين في قيرغيزستان أُجْلوا إلى رومانيا.
    Il affirme également que, s'il est vrai que l'auteur a été emmené à l'ambassade de Roumanie, il n'a jamais été soustrait à la garde de la force multinationale et n'a pas été remis à la Roumanie. UN كما تؤكد أن صاحب البلاغ، ظل وقت اقتياده إلى السفارة الرومانية تحت حراسة القوة المتعددة الجنسيات في العراق ولم يُسلَّم إلى رومانيا.
    En ce sens, je voudrais souligner que l'appui et l'encouragement que l'ONU a offerts à la Roumanie et à d'autres pays en transition prouvent la capacité de cette organisation mondiale de soutenir les processus de réforme. UN وفي هذا الجانب، أود أن أؤكد الدعم والتشيج اللذين قدمتهما اﻷمم المتحدة إلى رومانيا وإلى سائر البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، مما يوضح قدرة المنظمة الدولية على دعم عملية الاصلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus