"إلى سنة" - Traduction Arabe en Français

    • à un an
        
    • à l'an
        
    • à une année
        
    • à l'année
        
    • 'un an au
        
    • en année
        
    • d'un an
        
    • sur l'année
        
    La durée moyenne de l'exécution va de un mois à un an, selon la complexité des cas. UN ويتراوح متوسط وقت التنفيذ من شهر واحد إلى سنة واحدة، وهذا يتوقف على مدى تعقيد القضية.
    Actuellement, la période d'attente a été ramenée à un an environ. UN وفي الوقت الراهن، تراجعت مدة انتظار المحاكمة إلى سنة واحدة تقريباً.
    Ce délai est réduit à un an et six mois pour les femmes. UN وتخفض هذه المدة إلى سنة واحدة وستة أشهر في حالة المتهمات.
    Aucun incident important n'a été signalé lors du passage à l'an 2000. B. État d'avancement du projet d'installation UN ولم يبلغ عن أية أحداث ذات شأن تتعلق بالانتقال إلى سنة 2000.
    Nous nous attendons à une année constructive pour la paix au Moyen-Orient. UN ونتطلع إلى سنة إيجابية للسلم في الشرق اﻷوسط.
    Pour convertir l'année solaire en grégorien, il convient d'ajouter 621 à l'année solaire. UN ولتحويل السنة الهجرية إلى سنة ميلادية، ينبغي إضافة رقم 621 إلى السنة الهجرية.
    Les femmes enceintes sont protégées contre la cessation du contrat de travail, de façon ordinaire ou autre, pendant une période d'un an au maximum. UN والمرأة الحامل مشمولة بالحماية من إنهاء عقد العمل، لأسباب عادية أو غيرها، لفترة تصل إلى سنة واحدة.
    Le Gouvernement a également raccourci la formation des sages-femmes de quatre ans à un an. UN وقامت الحكومة أيضاً بتقصير فترة التدريب بالنسبة للقابلات من فترة أربع سنوات إلى سنة واحدة.
    Ces appartements offriront aux victimes un logement sûr pendant une période de six mois à un an et les aideront à acquérir les compétences élémentaires dont elles ont besoin avant de reprendre une vie indépendante. UN وستكون شقق الإقامة بمثابة بيت آمن للضحايا لفترة تمتد من ستة أشهر إلى سنة واحدة، وستساعد هؤلاء في الحصول على مهارات حياتية لازمة قبل العودة إلى حياة مستقلة.
    L'auteur de ce délit peut-être condamné à une peine allant jusqu'à un an d'emprisonnement. UN ويُعاقب المرتكب بالسجن لمدة تصل إلى سنة.
    Toutefois, cela allongeait parfois la durée du processus d'examen à mi-parcours jusqu'à un an. UN بيد أن تعدد المشاركين يؤدي أحيانا إلى إطالة مدة عملية الاستعراض إذ تصل إلى سنة.
    Elle prévoit par exemple qu'une personne peut être détenue jusqu'à un an sans inculpation ni jugement. UN فهو يسمح، على سبيل المثال، باحتجاز شخص لمدة تصل إلى سنة بدون توجيه تهمة إليه أو دون محاكمته.
    Ainsi, la durée de validité des permis de travail a été ramenée à un an, reconductible. UN وقد طرأ تغير هام نتيجة ذلك بتقليص مدة سريان رخصة العمل إلى سنة واحدة مع إمكانية تجديدها بصورة متكررة.
    S'il s'agit d'une infraction mineure, le temps d'emprisonnement sera de 10 jours à un an. UN أما إذا كانت الجريمة جنحة فيعاقب بالسجن من عشرة أيام إلى سنة واحدة.
    Le partenaire de la femme adultère est passible de la même peine s'il est marié et d'une peine de prison de un mois à un an s'il ne l'est pas. UN ويُقضى بالعقوبة نفسها على شريك الزانية إذا كان متزوجاً، وإلاّ فبالحبس من شهر إلى سنة.
    Art. 488 : L'homme marié est passible d'une peine de prison allant d'un mois à un an s'il commet l'adultère dans le domicile conjugal ou s'il entretient ouvertement une maîtresse en quelque lieu que ce soit. UN المادة 488: يعاقب الزوج بالحبس من شهر إلى سنة إذا ارتكب الزنا في البيت الزوجي أو اتّخذ له خليلة جهاراً في أي مكان كان.
    En règle générale, la durée de séjour maximale est de six mois, mais il arrive qu'elle soit étendue à un an. UN وفي العادة، نجد أن المدة القصوى للإقامة هي ستة أشهر، وإن كان يمكن تمديد تلك المدة إلى سنة واحدة.
    Incidences mondiales du problème informatique posé par le passage à l’an 2000 UN اﻵثار العالمية المترتبة على مشكلة تحويل التواريخ إلى سنة ٢٠٠٠ بالنسبة للحواسيب
    Le harcèlement sexuel est passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à une année et d'une amende pouvant s'élever jusqu'à 15 000 euros. UN فالمضايقة الجنسية يُعاقب عليها بالسجن فترة تصل إلى سنة واحدة، وغرامات تصل إلى 000 15 يورو.
    La plupart des participants ont estimé qu'un tel rapport devrait couvrir toutes les années, depuis l'année de référence jusqu'à l'année d'établissement du rapport. UN وقد وُجد اتفاق عام على أن هذا التقرير ينبغي أن يغطي جميع السنوات ابتداء من سنة الأساس إلى سنة التقرير.
    Il y a trois ans, les délais entre la présentation et l'examen des rapports étaient de deux ans au moins, et ils sont à présent d'un an au plus. UN فمنذ ثلاث سنوات، كان الوقت المنتظر بين تقديم التقارير والنظر فيها سنتان أو أكثر، بيد أن هذا انخفض إلى سنة أو أقل.
    Et pour convertir l'année grégorienne en année solaire, il suffit de lui soustraire 621. UN ولتحويل السنة الميلادية إلى سنة هجرية، ينبغي طرح رقم 621 من السنة الميلادية.
    Cet effet ne peut raisonnablement être produit que grâce à un effort, étendu sur l'année, de la part du Conseil de sécurité pour nous faire tous participer à son activité continue. UN وقد لا يكون من الممكن واقعيا تحقيق ذلك إلا بعد جهود يحتاج مجلس الأمن إلى سنة كاملة لإتمامها في سبيل إشراكنا جميعا في العمل الجاري حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus