"إلى صندوق النقد" - Traduction Arabe en Français

    • au Fonds monétaire
        
    • le Fonds monétaire
        
    • du Fonds monétaire
        
    Le G-20 s'était engagé par la suite à mobiliser 1 100 milliards de dollars, mais l'utilisation de la quasi-totalité de cette somme avait été confiée au Fonds monétaire international (FMI). UN والتزمت مجموعة العشرين في وقت لاحق بجمع مبلغ 1 تريليون دولار ولكن وُجّه هذا المبلغ بالكامل إلى صندوق النقد الدولي.
    Exprimant ses remerciements au Fonds monétaire arabe pour la précieuse étude qu'il a établie, UN وإذ يتوجه بالشكر إلى صندوق النقد العربي على الدراسة القيمة التي أعدها،
    Ces projets de loi ont été soumis au Fonds monétaire international (FMI), dont les observations ont été reçues et intégrées dans les textes définitifs. UN وأُحيل مشروعا القانونين هذان إلى صندوق النقد الدولي للتعليق عليهما. وقد وردت التعليقات وأدرجت في الصياغتين النهائيتين.
    Selon le Fonds monétaire international, une cinquantaine d'États ont frôlé la catastrophe économique. UN واستنادا إلى صندوق النقد الدولي اقترب ما يقرب من 50 دولة من حافة كارثة اقتصادية.
    La mondialisation économique a déplacé le centre d'atten-tion vers d'autres instances que l'ONU, ici à New York, plus particulièrement le Fonds monétaire international, la Banque mondiale, l'Organisation mondiale du commerce et, sur le plan régional, l'Union européenne. UN لقد نقلت العولمة الاقتصادية بؤرة الاهتمام إلى محافل غير الأمم المتحدة هنا في نيويورك، وخاصة إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية، وعلى الصعيد الإقليمي إلى الاتحاد الأوروبي.
    Aux termes du projet, l'Assemblée générale demanderait également au Fonds monétaire international et à la Banque mondiale d'abandonner les politiques qui ont un impact négatif sur le droit à l'alimentation. UN وقد طلب المشروع كذلك إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي أن يتخليا عن السياسات التي تؤثر بشكل سلبي على الحق في الغذاء.
    Le 3 décembre 2001, le Libéria a écrit au Fonds monétaire international, demandant son assistance en vue de la création d'un mécanisme de contrôle financier. UN 154 - وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2001، كتبت ليبريا رسالة إلى صندوق النقد الدولي تطلب فيها مساعدته في إنشاء آلية للرصد المالي.
    Pour ce qui était du Burundi, les membres du Conseil sont convenus que des lettres devraient être adressées au Fonds monétaire international et à la Banque mondiale pour les sensibiliser au rôle critique que jouait l'aide économique dans l'effort de paix. UN أما فيما يتعلق ببوروندي فقد اتفق أعضاء المجلس على ضرورة إرسال رسائل إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي للفت اهتمامهما للدور الحيوي الذي تؤديه المساعدة الاقتصادية في جهود السلام.
    En outre, dans la mesure où le G20 demande souvent au Fonds monétaire international, à la Banque mondiale, voire même à l'Organisation des Nations Unies, de prendre certaines mesures, des questions se posent quant aux structures de gouvernance de ces organes et aux prérogatives de leurs membres. UN وأضاف أن مجموعة العشرين كثيرا ما تطلب إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بل والأمم المتحدة القيام بتدابير معينة وأن ثمة أسئلة تظهر فيما يتعلق بهياكل إدارة هذه الهيئات وصلاحيات أعضائها.
    Avec une dette extérieure d'environ 800 millions de dollars et une dette interne de près de 500 millions de dollars, la République des Seychelles a été obligée de demander au Fonds monétaire international (FMI) de l'aider à restructurer son économie. UN ومع وصول الدين الخارجي لنحو 800 مليون من دولارات الولايات المتحدة والدين المحلي إلى 500 مليون من دولارات الولايات المتحدة، اضطرت سيشيل إلى اللجوء إلى صندوق النقد الدولي طلباً للمساعدة في إعادة تنظيم هيكل الاقتصاد.
    Mme Belmihoub-Zerdani demande si le Comité en est toujours au stade d'ajustement structurel et s'il effectue des paiements au Fonds monétaire international (FMI), comme le rapport précédent le mentionnait. UN 65 - السيدة بلميهوب - زرداني: سألت عما إذا كانت الكاميرون لا تزال تواصل عملية التعديل الهيكلي وتقدم الدفعات إلى صندوق النقد الدولي، على نحو ما ذُكر في التقرير السابق.
    Dans un accord signé le 19 août 2009, les parties à l'Accord de paix global sont convenues de demander au Gouvernement d'unité nationale de demander au Fonds monétaire international d'examiner le fonctionnement des deux systèmes bancaires de la Banque centrale. UN 33 - وفي اتفاق وقع في 19 آب/أغسطس 2009، اتفق طرفا اتفاق السلام الشامل على أن يطلبا من حكومة الوحدة الوطنية أن تتقدم بطلب إلى صندوق النقد الدولي ليستعرض تنفيذ النظامين المصرفيين في إطار عمل المصرف المركزي.
    L'ONU n'a hélas pas pu, au cours des dernières décennies, s'acquitter de manière satisfaisante de son mandat de développement, partiellement en raison du fait que la plupart des fonctions économiques prévues dans sa Charte ont été transférées au Fonds monétaire international (FMI), à la Banque mondiale et à l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN 42 - ومن دواعي الأسف أن الأمم المتحدة لم تتمكن من الوفاء بولايتها بطريقة مرضية في العقود الماضية. ويعود جزء من السبب في ذلك إلى أن الوظائف الاقتصادية التي ينص عليها الميثاق قد نُقل معظمها إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية.
    Il a également été rendu compte des travaux de la Réunion d'experts sur les statistiques de l'IED, ainsi que de ses recommandations, au Fonds monétaire international lors de la réunion du Comité de la balance des paiements du Fonds, à Francfort en octobre 2006. UN كما قُدِّم تقرير عن أعمال اجتماع الخبراء المعني بإحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر وصياغة السياسات العامة، وعن توصيات الاجتماع، إلى صندوق النقد الدولي في اجتماع لجنة ميزان المدفوعات التابعة للصندوق، الذي عقد في فرانكفورت في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Dans le Programme d'action, le Fonds monétaire international et la Banque mondiale sont invités à aider les pays à mettre en oeuvre des programmes de promotion de la femme. Il faudrait donner suite à cette proposition en créant un mécanisme de consultation entre l'ONU et les organismes issus des Accords de Bretton Woods. UN فالدعوة التي وجﱢهت إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لمساعدة البلدان على تنفيذ منهاج العمل لا بد من متابعتها عن طريق آلية استشارية تابعة لﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    M. Nkou (Cameroun) répond que le Cameroun a contacté le Fonds monétaire international pour que lui soit fourni une assistance en période de crise économique mondiale. UN 68 - السيد نكو (الكاميرون): قال إن الكاميرون قد ذهبت إلى صندوق النقد الدولي طلبا للمساعدة في وقت أزمة اقتصادية عالمية.
    D'après le Fonds monétaire international (FMI), ils auraient dépassé 100 milliards de dollars en 1999. Mais les chiffres sont probablement bien plus élevés dans la réalité. UN فقد تجاوزت التحويلات، استنادا إلى صندوق النقد الدولي، 100 بليون دولار في عام 1999، لكن التحويلات الفعلية يتوقع أن تكون أكبر من ذلك بكثير.
    20. Invite à nouveau le Fonds monétaire international à faciliter le dialogue entre les acteurs concernés afin que ceux-ci envisagent de réglementer les mouvements de capitaux à court terme et le commerce des devises; UN 20 - تكرر دعوتها إلى صندوق النقد الدولي لتيسير الحوار بين الفعاليات ذات الصلة بغرض النظر في إمكانية إقامة أطر تنظيمية للتدفقات الرأسمالية القصيرة الأجل والاتجار في العملات؛
    En outre, dans l'évaluation de l'engagement et de la capacité des pays, le Fonds monétaire international ne devrait être considéré que comme un protagoniste parmi les autres au sein d'un vaste groupe comprenant les bailleurs de fonds, les organismes des Nations Unies et la société civile. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي النظر إلى صندوق النقد الدولي على أنه مجرد طرف من الأطراف المؤثرة في المجموعة الأوسع التي تضم المانحين ووكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني عند تقييم الالتزام والقدرة على الصعيد الوطني.
    Dans sa première lettre d’intention avec le Fonds monétaire international (FMI), la Thaïlande a déclaré qu’elle affecterait des ressources suffisantes aux soins de santé de base et à l’éducation, mais prévoyait aussi des mesures visant à combler le déficit budgétaire et à obtenir un excédent, grâce à une réduction des dépenses et à un accroissement des impôts. UN وعلى الرغم من أن خطاب إعلان النوايا اﻷصلي الذي قدمته تايلند إلى صندوق النقد الدولي قد ذُكر فيه أنه سيجري تخصيص موارد كافية للرعاية الصحية اﻷساسية والتعليم، فإنه تضمن تدابير لعكس اتجاه العجز المالي بحيث يصبح فائضا من خلال خفض اﻹنفاق وزيادة الضرائب.
    D'autres économies, qui ne disposaient pas de telles réserves ont dû demander l'aide du Fonds monétaire international (FMI). UN أما البلدان الأخرى التي تفتقر اقتصاداتها إلى هذه الحماية فقد اضطرت إلى التوجه إلى صندوق النقد الدولي لإنقاذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus