"إلى علم" - Traduction Arabe en Français

    • à l'attention
        
    • à la connaissance
        
    • accéder à la
        
    • appris
        
    • été informé
        
    • à la nouvelle
        
    • eu connaissance
        
    • 'attention de
        
    • informée
        
    • signalés à
        
    • au drapeau
        
    L'information concernant toute activité illégale est également portée à l'attention du pays d'immatriculation du navire. UN كما تنقل المعلومات المتعلقة باﻷنشطة غير المشروعة إلى علم البلد الذي سجل فيه المركب المعني.
    Jusqu'à ces derniers temps, aucune preuve concrète et aucun cas spécifique n'ont été portés à l'attention du Secrétariat général. UN وإلى وقت قريب، لم يصل إلى علم اﻷمانة العامة أي دليل ملموس أو حالة معينة.
    La CNCDH a constaté que les actes racistes portés à la connaissance des autorités sont en baisse régulière depuis 2005. UN ولاحظت لجنة الاستشارة الوطنية تدني عدد الأفعال العنصرية التي تصل إلى علم السلطات منذ عام 2005.
    Il a également entrepris la rédaction d'une nouvelle loi sur les manifestations, qui a été portée à la connaissance du public et du Bureau fin 2005. UN وتصوغ الحكومة أيضاً قانوناً جديداً بشأن التظاهر، وهو أمرٌ نمى إلى علم الجمهور والمكتب الميداني في أواخر عام 2005.
    Les délégations sont informées qu'elles peuvent accéder à la nouvelle version du CandiWeb à l'adresse < www.un.int > . UN يُنهى إلى علم الوفود أنه يمكن الدخول إلى الموقع الجديد للانتخابات والترشيحات على الشبكة العالمية (Candiweb) في العنوان التالي: www.un.int .
    Bien qu'aucune arme n'ait alors été découverte, le Groupe de contrôle a appris qu'elles étaient arrivées à destination. UN لم تُكتشف أي أسلحة في ذلك الوقت، إلا أنه نما إلى علم الفريق أن الأسلحة وصلت إلى وجهتها النهائية.
    Deux jours auparavant, le gouvernement chypriote a été informé de nouvelles provocations de l'armée turque au même endroit. UN ومنذ يومين، نما إلى علم حكومته وقوع انتهاكات أخرى ارتكبها الجيش التركي في المنطقة نفسها.
    Le Groupe d'experts a également eu connaissance de plusieurs problèmes de non-conformité concernant des exportations d'armes et de matériel militaire et des importations d'articles de luxe interdits. UN وقد نما إلى علم الفريق أيضا العديد من المسائل المتصلة بعدم الامتثال فيما يتعلق بصادرات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للأسلحة والمعدات العسكرية واستيراد السلع الكمالية المحظورة.
    De nombreux cas d'actes de contestation sociale et politique autochtones érigés en infraction pénale ont été portés à l'attention du Rapporteur spécial. UN وقد وصلت إلى علم المقرر الخاص حالات عديدة من تجريم أنشطة الاحتجاج الاجتماعية والسياسية التي يضطلع بها السكان الأصليون.
    Au cours de la période à l'examen, les affaires suivantes ont été portées à l'attention du Rapporteur spécial : UN ونما إلى علم المقرر الخاص خلال الفترة قيد البحث، الحالات التالية:
    Les cas de personnes qui auraient été placées en isolement cellulaire ont été en outre portés à l'attention du Rapporteur spécial. UN كما نمت إلى علم المقرر الخاص حالات عن أشخاص قيل إنهم احتجزوا في زنازين انفرادية.
    Un certain nombre de nouvelles informations concernant la zone de sécurité de Srebrenica désignée par l'ONU ont été portées à l'attention de plusieurs de nos fonctionnaires. UN نمت إلى علم بعض المسؤولين لدينا معلومات معينة بخصوص سريبرينكا التي اعتبرتها اﻷمم المتحدة منطقة آمنة.
    Citons quelques cas portés à la connaissance de l'Expert indépendant. UN وفيما يلي بعض الحالات التي نمت إلى علم الخبير المستقل.
    Toutes les nouvelles allégations de torture ou de détention illégale donneront lieu à l'ouverture d'une enquête, dans l'ordre où elles seront portées à la connaissance des autorités. UN وستؤدي أي ادعاءات جديدة بالتعرض للتعذيب أو الاحتجاز التعسفي إلى فتح تحقيق حسب الترتيب الذي ترد فيه إلى علم السلطات.
    47. Les faits les plus récents parvenus à la connaissance de la mission conjointe se sont déroulés à Mbandaka le 13 mai. UN ٤٧ - وأحدث ما وصل إلى علم اللجنة المشتركة هي الوقائع التي جرت في امبانداكا في ١٣ أيار/مايو.
    Les délégations sont informées qu'elles peuvent accéder à la nouvelle version du CandiWeb à l'adresse < www.un.int > . UN يُنهى إلى علم الوفود أنه يمكن الدخول إلى الموقع الجديد للانتخابات والترشيحات على الشبكة العالمية (Candiweb) في العنوان التالي: www.un.int .
    Les délégations sont informées qu'elles peuvent accéder à la nouvelle version du CandiWeb à l'adresse < www.un.int > . UN يُنهى إلى علم الوفود أنه يمكن الدخول إلى الموقع الجديد للانتخابات والترشيحات على الشبكة العالمية (Candiweb) في العنوان التالي: www.un.int .
    Il a également appris qu'un fichier spécial était tenu à jour en ce qui concerne la Commission d'identification afin de permettre à la MINURSO d'accélérer le recrutement de spécialistes si besoin était. UN كما أنهي إلى علم اللجنة أنه يتم الاحتفاظ بقائمة خاصة فيما يتعلق بلجنة تحديد الهوية من أجل التعجيل بتعيين الخبراء في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية عند الحاجة.
    66. Le Rapporteur spécial a été informé que le Conseil pour le rétablissement de l’ordre public construisait un stûpa dans le village de Kyingyi (communauté de Wuntho). UN ٦٦ - ونما إلى علم المقرر الخاص أن مجلس إعادة القانون والنظام أنشأ برجا بوذيا في منطقة قرية كيينغي في بلدة وونتهو.
    Au cours des 12 derniers mois, le Conseil a eu connaissance de plusieurs plaintes à l'encontre de juges. UN وخلال الاثني عشر شهرا الماضية، نما إلى علم المجلس تقديم عدة شكاوى ضد القضاة.
    La délégation a été informée que différents groupes pouvant être qualifiés de minorités ethniques, linguistiques ou religieuses tentaient de former une coalition pour que leurs droits soient pris en compte pendant la transition et reconnus par la nouvelle Constitution. UN ونما إلى علم الوفد أن مختلف المجموعات المصنفة على أنها أقليات عرقية أو لغوية أو دينية كانت تسعى إلى تشكيل ائتلاف الهدف منه مراعاة حقوقهم خلال الفترة الانتقالية وفي الدستور الجديد.
    Selon les estimations, 90 % des viols et tentatives de viols ne sont pas signalés à la police. UN ويقدر أن نسبة 90 في المائة من جميع الحالات لا تصل أبداً إلى علم الشرطة.
    " Je fais serment d'allégeance au drapeau - " des États-Unis d'Amérique - Open Subtitles أعد بالولاء إلى علم الولايات المتحدة الأمريكية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus