Elle vient à un moment propice, lorsque le désarmement se trouve à la croisée des chemins. | UN | وقد أتت المبادرة في وقت مؤات، حينما وصل نزع السلاح إلى مفترق طرق. |
Il m'a dit être à la croisée des chemins , il avait dû pactiser avec le diable pour avoir son talent. | Open Subtitles | قال لي أنه ذهب إلى مفترق طرق، و عقد صفقةً مع الشيطان من أجل الحصول على موهبته. |
Les parties concernées sont donc à la croisée des chemins. | UN | إن الطرفين المعنيين وصلا إلى مفترق للطرق. |
Le Groupe de travail se trouve maintenant à une croisée des chemins et attend que la Sixième Commission l'oriente sur la meilleure voie à suivre. | UN | وإن الفريق العامل قد وصل الآن إلى مفترق طرق؛ وينبغي للجنة السادسة أن تقدم التوجيه بشأن أفضل السبل للمضي قدماً. |
Cependant, une étape décisive a été franchie, qui pourrait marquer l'amorce d'un processus en direction de la paix. | UN | ومع ذلك تم الوصول إلى مفترق هام يمكن أن يشكِّل بداية الطريق نحو تحقيق السلام. |
Nous sommes en fait à la croisée des chemins pour ce qui est de rendre nos travaux, les travaux de l'Assemblée générale, plus pertinents et plus efficaces. | UN | ولقد وصلنا أيضا بالفعل إلى مفترق طرق فيما يتعلق بجعل أعمالنا، أعمال الجمعية العامة، أكثر جدوى وأوثق صلة بالواقع. |
Le processus international de maîtrise des armements et de désarmement est arrivé à la croisée des chemins. | UN | وقد وصلت العملية الدولية لتحديد الأسلحة ونزع السلاح إلى مفترق طرق حاسم. |
Récemment, le Secrétaire général a déclaré, à cet égard, que le monde était à la croisée des chemins. | UN | ومؤخرا قال الأمين العام إننا وصلنا إلى مفترق طرق في هذا الصدد. |
Comme l'a fait remarquer le Secrétaire général, l'ONU est à la croisée des chemins. | UN | وكما قال الأمين العام، فإن الأمم المتحدة وصلت إلى مفترق طرق. |
Comme l'Assemblée l'a déjà entendu, nous sommes à la croisée des chemins. | UN | وكما سمعت الجمعية بالفعل، فقد وصلنا إلى مفترق طرق. |
Le monde est aujourd'hui à la croisée des chemins et la communauté mondiale doit saisir cette chance et prendre des mesures radicales. | UN | ونعتقد أن العالم قد وصل إلى مفترق طرق، وأنه يتعين على المجتمع العالمي عدم إضاعة هذه الفرصة لاتخاذ إجراءات صارمة. |
À présent, la communauté internationale se trouve à la croisée des chemins. | UN | وفي الوقت الحاضر، وصل المجتمع الدولي إلى مفترق طرق. |
Nous sommes parvenus à la croisée des chemins, où nous devons faire un choix crucial. | UN | لقد وصلنا إلى مفترق طرق نواجه فيه خيارا حاسما. |
La question de Palestine est parvenue à la croisée des chemins, et nombre de décisions importantes doivent être prises à l’occasion de la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale et dans les mois à venir. | UN | فقد وصلت القضية الفلسطينية إلى مفترق طرق، وسوف يُتخذ العديد من القرارات الحاسمة في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة وخلال اﻷشهر القادمة. |
Aujourd'hui, en tant qu'États Membres, nous en sommes à la croisée des chemins et l'on attend de nous que nous prenions une décision, et plus précisément une décision que nous espérons ne pas avoir à regretter plus tard. | UN | لقد وصلنا اليوم، نحن الدول اﻷعضاء، إلى مفترق طرق ينتظر منا أن نتخذ عنده قرارا، وقد يكون قرارا، لا سمح الله، يطاردنا كالشبح في المستقبل. |
105. L'action humanitaire se trouve à la croisée des chemins. | UN | ١٠٥ - وصل العمل اﻹنساني إلى مفترق الطرق. |
Le Canada, la Nouvelle-Zélande et l'Australie estiment que le Secrétaire général a raison lorsqu'il affirme que l'Organisation est à une croisée des chemins. | UN | وتؤمن كندا ونيوزيلندا وأستراليا بأن الأمين العام على صواب حينما يقول إن المنظمة قد وصلت إلى مفترق طرق. |
Le processus international relatif au contrôle des armes, au désarmement et à la non-prolifération a atteint une étape cruciale. Il convient de saisir les occasions de développement, tout en se préparant à relever les défis à venir. | UN | وصلت العملية الدولية للحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار إلى مفترق طرق حاسم؛ فثمة فرص نادرة متاحة لإحراز تقدم، وثمة تحديات لم يسبق لها مثيل يتعين مواجهتها. |
À cinq ans de l'échéance prévue, nous nous trouvons à un tournant décisif. | UN | بقيت خمس سنوات فحسب، وقد وصلنا إلى مفترق حاسم. |
Lorsqu’ils furent informés de cet incident, U Tin Oo, le Vice-Président de la NLD, et Daw Aung San Suu Kyi se rendirent au croisement pour ramener les membres du groupe à sa résidence. | UN | وعندما أبلغ يو تين أوو نائب الرئيس، وداو آونغ سان سو كيي بما حدث، ذهبا إلى مفترق الطرق ﻹعادة اﻷعضاء إلى المجمع الذي تسكن فيه. |
Il y a deux ans, le Secrétaire général a déclaré que nous étions parvenus à un carrefour; son observation a d'ailleurs été citée à plusieurs reprises dans le cadre de la préparation de ce sommet. | UN | قال الأمين العام، قبل عامين، إننا وصلنا إلى مفترق للطرق؛ وقد تكررت هذه الملاحظة مرارا في المسار المؤدي إلى مؤتمر القمة. |