"إلى مكتب الأمين" - Traduction Arabe en Français

    • au Bureau du Secrétaire
        
    • au Cabinet du Secrétaire
        
    • à son propre cabinet
        
    • le Bureau du Secrétaire
        
    Celle-ci a recueilli plus de 13 000 signatures, qui ont été remises au Bureau du Secrétaire général par les dirigeants des syndicats de Genève et New York. UN وتم جمع أكثر من 000 13 توقيع على الالتماس، سلمها إلى مكتب الأمين العام قادة نقابات الموظفين في كل من نيويورك وجنيف.
    La Mission permanente de la France auprès des Nations Unies présente ses compliments au Bureau du Secrétaire général et a l'honneur de lui faire part de ce qui suit. UN تهدي البعثة الدائمة لفرنسا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى مكتب الأمين العام وتتشرف بأن تبلغه بما يلي:
    La Mission permanente de la France auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Bureau du Secrétaire général et a l'honneur de lui faire part de ce qui suit. UN تهدي البعثة الدائمة لفرنسا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى مكتب الأمين العام وتتشرف بأن تحيل إليها ما يلي:
    En prélude à l'examen à mi-parcours de la Décennie, un rapport spécial de WPI a été présenté au Cabinet du Secrétaire général. UN وقد قدمت منظمة سبل السلام تقريرا خاصا عن مبادرة نحن الشعوب إلى مكتب الأمين العام تحضيرا لاستعراض منتصف مدة العقد.
    On pourrait par exemple confier au Cabinet du Secrétaire général la responsabilité de formuler les décisions finales sur les recours. UN وينبغي أن تشمل التدابير التي سينظر فيها نقل مسؤولية اتخاذ قرارات نهائية بشأن الطعون إلى مكتب الأمين العام.
    L'une des mesures suggérées était de transférer au Cabinet du Secrétaire général ou à d'autres unités du Secrétariat la responsabilité de la formulation des décisions sur les recours. UN ومن بين التدابير المقترحة هو أن يحال إلى مكتب الأمين العام أو وحدة أخرى من وحدات الأمانة العامة المسؤولية عن صياغة قرارات البت في الطعون.
    À ce titre, nous renvoyons à notre note qui a été distribuée récemment au Bureau du Secrétaire général, ainsi qu'aux activités de sensibilisation de nos ambassades de par le monde. UN وفي ذلك الصدد، نشير إلى مذكرتنا التي أرسلناها مؤخرا إلى مكتب الأمين العام، وكذلك الاتصالات التي تقوم بها سفاراتنا في جميع أنحاء العالم.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a souscrit à cette recommandation et indiqué que la direction et la coordination de la mise en œuvre seraient confiées au Bureau du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix. UN قبلت إدارة عمليات حفظ السلام هذه التوصية، وعلقت بقولها إن مسؤولية قيادة وتنسيق التنفيذ سيعهد بها إلى مكتب الأمين العام لعمليات حفظ السلام.
    Ce témoignage, ainsi que beaucoup d'autres, a été transmis au Bureau du Secrétaire général l'année précédente, accompagné de la demande d'ouverture d'une enquête internationale sur ces graves violations attestées des droits de l'homme, perpétrées par le Front Polisario, comme l'enlèvement, l'arrestation arbitraire, la torture, le génocide et la violence à l'encontre des femmes. UN وقال إن هذه الشهادة، إضافة إلى شهادات أخرى عديدة، قُدِّمت إلى مكتب الأمين العام في السنة السابقة مع طلب بأن يُفتح تحقيق دولي في الانتهاكات الخطيرة والموثّقة لحقوق الإنسان، مثل الاختطاف والاعتقال الاعتباطي والتعذيب والإبادة الجماعية والعنف الموجّه ضد المرأة، التي ترتكبها جبهة البوليساريو.
    Slavka Kolesar, étudiante -- exposition artistique en solo dans le Hall du Secrétariat, 10-14 mai 2004 -- L'un des étudiants bénéficiant d'une bourse d'étude octroyée par IDEAL a été invité à présenter son art aux Nations Unies -- présentation d'une mosaïque au Bureau du Secrétaire général des Nations Unies le 14 mai. UN سلافكا كوليسار، طالبة - معرض فني فردي في بهو الأمانة العامة، 10-14 أيار/مايو - دعيت كوليسار، وهي إحدى الطالبات اللواتي حصلن على منحة دراسية من معهد تطوير التعليم، إلى تقديم عملها الفني في الأمم المتحدة - فسيفساء تصويرية مقدمة إلى مكتب الأمين العام للأمم المتحدة في 14 أيار/مايو.
    La diminution globale des ressources autres que celles affectées à des postes s'explique par le fait que les crédits prévus au titre des voyages et des services de consultants pour le Groupe de la coopération technique ont été réaffectés au Bureau du Secrétaire exécutif sous la composante direction exécutive et administration et au titre des fournitures et accessoires ainsi que du mobilier et du matériel. UN ويتصل الانخفاض الإجمالي الحاصل تحت بند الموارد غير المتعلقة بالوظائف بنقل اعتمادات السفر والخبراء الاستشاريين من وحدة التعاون التقني إلى مكتب الأمين التنفيذي تحت عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة، وكذلك تحت عنصر اللوازم والمواد والأثاث والمعدات.
    Il prend également note de la proposition tendant à ce que le Comité des marchés du Siège rende compte au Bureau du Secrétaire général adjoint à la gestion, et non plus au Bureau des services centraux d'appui, et rappelle que le Secrétariat avait déjà contesté une recommandation analogue faite par le Corps commun d'inspection; le Groupe souhaiterait recevoir des précisions sur la question. UN كما لاحظت المجموعة أيضا التغير المقترح لنقل سلطة الإبلاغ إلى لجنة العقود بالمقر الرئيسي من مكتب خدمات الدعم المركزي إلى مكتب الأمين العام للشؤون الإدارية، وتشير إلى أن الأمانة العامة كانت قد نازعت في توصية مماثلة في السابق قدمتها وحدة التفتيش المشتركة.
    La variation résulte de la proposition de créer ces 70 postes, du redéploiement de 24 postes du Bureau des opérations au Bureau du Secrétaire général adjoint, du redéploiement d'un poste au Groupe des partenariats qu'il est proposé de créer à la Division des politiques, de l'évaluation et de la formation, et d'une très légère augmentation des coûts salariaux standard. UN ويعزى الفرق إلى مجموعة من العوامل تتمثل في زيادة 70 وظيفة مقترحة، ونقل 24 وظيفة من مكتب العمليات إلى مكتب الأمين العام، ونقل وظيفة واحدة من وحدة الشراكات المقترحة داخل شعبة السياسات والتقييم والتدريب، وزيادة هامشية في الوظائف التي تحسب مرتبات شاغليها بالمعايير القياسية.
    La Mission permanente de la France auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Cabinet du Secrétaire général et a l'honneur de lui faire part de ce qui suit. UN تهدي البعثة الدائمة لفرنسا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى مكتب الأمين العام، وتتشرف بأن تحيل إليه ما يلي:
    La Mission permanente de la France auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Cabinet du Secrétaire général et a l'honneur de lui faire part de ce qui suit. UN تهدي البعثة الدائمة لفرنسا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى مكتب الأمين العام، وتتشرف بأن تحيل إليه ما يلي:
    Le programme a également fourni un appui stratégique au Cabinet du Secrétaire général de l'ONU en prévision du sommet de 2014 sur le climat qu'il prépare. UN ويقدّم برنامج التوجيه التنفيذي والإدارة أيضاً دعماً استراتيجياً إلى مكتب الأمين العام للأمم المتحدة في سياق التحضير لمؤتمر القمة المعني بالمناخ لعام 2014.
    Note verbale datée du 17 mai 2013, adressée au Cabinet du Secrétaire général par la Mission permanente de l'Iraq auprès de l'Organisation des Nations Unies UN مذكرة شفوية مؤرخة 7 أيار/مايو 2013 موجهة إلى مكتب الأمين العام من البعثة الدائمة لجمهورية العراق لدى الأمم المتحدة
    Note verbale datée du 30 juin 2013, adressée au Cabinet du Secrétaire général par la Mission permanente de l'Iraq auprès de l'Organisation des Nations Unies UN مذكرة شفوية مؤرخة 3 حزيران/يونيه 2013 موجهة إلى مكتب الأمين العام من البعثة الدائمة لجمهورية العراق لدى الأمم المتحدة
    Aussi, la Mission permanente de Cuba saurait gré au Cabinet du Secrétaire général de prendre note de la candidature de son gouvernement au Conseil et joint à la présente le texte d'un aide-mémoire à l'appui de sa candidature qui a été distribué à toutes les missions permanentes. UN وتطلب البعثة الدائمة لكوبا، في هذا الصدد، إلى مكتب الأمين العام تسجيل ترشيح حكومتها للمجلس وضمه إلى مذكرتها التي تؤيد تطلع حكومتها للانضمام إلى المجلس، وتعميمها على جميع البعثات الدائمة.
    Note verbale datée du 27 juin 2012, adressée au Cabinet du Secrétaire général par la Mission permanente de l'Iraq UN مذكرة شفوية مؤرخة 27 حزيران/يونيه 2012 موجهة إلى مكتب الأمين العام من البعثة الدائمة للعراق لدى الأمم المتحدة
    Au paragraphe 17 de sa résolution 59/283, l'Assemblée générale a décidé, que des mesures devront être adoptées pour prévenir toute apparence de conflit d'intérêts et, à cette fin, a prié le Secrétaire général de transférer du Département de la gestion du Secrétariat à son propre cabinet la responsabilité de la formulation des décisions sur les recours. UN 14 - قررت الجمعية العامة في الفقرة 17 من قرارها 59/283 أنه ينبغي اتخاذ تدابير لإزالة أي شبهة عن وجود تضارب في المصالح، وطلبت إلى الأمين العام، بغية تحقيق هذا الهدف، أن يمضي في نقل مسؤولية صياغة القرارات المتعلقة بالطعون من إدارة الشؤون الإدارية في الأمانة العامة إلى مكتب الأمين العام.
    le Bureau du Secrétaire exécutif est chargé des fonctions suivantes : UN 88 - يُعهد إلى مكتب الأمين التنفيذي بالمهام التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus