"إلى منزله" - Traduction Arabe en Français

    • chez lui
        
    • à son domicile
        
    • au domicile
        
    • dans sa maison
        
    • à la maison
        
    • est adressé à lui
        
    • à leur domicile prendre
        
    • rentrer
        
    Lorsque Ahmed a refusé de rentrer chez lui, les forces d'occupation israéliennes ont tiré plusieurs fois sur lui à bout portant. UN فقد أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية النار عليه عدة مرات من مسافة قريبة جداً لمجرد رفضه العودة إلى منزله.
    N’ayant pas sa carte d’identité sur lui, il aurait suggéré que les policiers l’accompagne chez lui. UN ولما كان لا يحمل بطاقة هويته اقترح على الشرطيين أن يصحباه إلى منزله.
    On devait toutefois déplorer la mort d'un fonctionnaire local de la MINUTO, poignardé alors qu'il rentrait chez lui. UN ومما يؤسف له، مع ذلك، أن أحد موظفي البعثة المحليين قد قتل طعنا وهو في طريقه إلى منزله.
    Les agents se sont rendus à son domicile peu après qu'un inconnu leur eut remis des documents concernant des violations des droits de l'homme. UN وحضر رجال اﻷمن إلى منزله بعيد قيام شخص مجهول بإعطائه وثائق عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Au cours de la période pendant laquelle il est resté caché, deux sommations à comparaître devant le Tribunal révolutionnaire de Téhéran lui ont été adressées à son domicile. UN وخلال فترة اختبائه، أُرسل إلى منزله أمران بالمثول أمام محكمة الثورة في طهران.
    Entre le 3 et 12 août 1999, la mère serait revenue au domicile de l'auteur et l'aurait saccagé. UN كما يدّعي أن الأم عادت إلى منزله خلال الفترة بين 3 و12 آب/أغسطس 1999 وقلبته رأساً على عقب.
    Le chef Bulamuzi était dans un état grave quand il a été ramené chez lui. UN وكان الزعيم بولا موزي في حالة بالغة السوء لدى نقله إلى منزله.
    Il est resté dans l'armée nationale pendant deux ans et huit mois avant de s'enfuir pour retourner chez lui. UN وبقي الطفل في تاتماداو كيي لما يقرب من سنتين وثمانية أشهر قبل فراره من الخدمة للعودة إلى منزله.
    J'ai trouvé la meilleure route du cabinet d'Alan à chez lui. Open Subtitles لقد وجدت أفضل طريق من مكتب ألن إلى منزله.
    Il était ravi. Il m'a invité chez lui. dans sa maison. Open Subtitles كان مسروراً ودعاني في ظهيرة نفس اليوم إلى منزله
    Ulysse veut rentrer chez lui, mais le cyclope veut le tuer. Open Subtitles أوديسيوس يريد العودة إلى منزله, لكن المسخ ينوي قتله.
    Il m'a demandé si je voulais retourné chez lui et fis redescendre la pression. Open Subtitles سألني إذا أردات أن أذهب إلى منزله أتخلص من بعض ضغط.
    Tu sors de cette salle de bains et tu dis à Eric qu'il ferait mieux de rentrer chez lui. Open Subtitles سوف تذهبين الأن سيراً إلى الخارج وتخبرين إيريك أنه من الأفضل لو ذهب إلى منزله
    En outre, les autorités iraniennes lui avaient remis une copie de la décision du Comité à son domicile et lui avaient demandé de se présenter pour interrogatoire. UN وإضافةً إلى ذلك، أرسلت السلطات الإيرانية إلى منزله نسخة من قرار اللجنة واستدعته من أجل استجوابه.
    En outre, les autorités iraniennes lui avaient remis une copie de la décision du Comité à son domicile et lui avaient demandé de se présenter pour interrogatoire. UN وإضافةً إلى ذلك، أرسلت السلطات الإيرانية إلى منزله نسخة من قرار اللجنة واستدعته من أجل استجوابه.
    Au cours de la période pendant laquelle il est resté caché, deux sommations à comparaître devant le Tribunal révolutionnaire de Téhéran lui ont été adressées à son domicile. UN وخلال فترة اختبائه، أُرسل إلى منزله أمران بالمثول أمام محكمة الثورة في طهران.
    Mais il n'était pas à son domicile. UN وتوجهت في المساء إلى منزله للقبض عليه ولكنه لم يكن بالمنزل.
    En outre, les autorités iraniennes lui avaient remis à son domicile une copie de la décision du Comité et lui avaient demandé de se présenter pour interrogatoire. UN وإضافةً إلى ذلك، أرسلت السلطات الإيرانية إلى منزله نسخة من قرار اللجنة وطلبت حضوره من أجل استجوابه.
    D'ailleurs, peu après la réunion, des membres du Service de sécurité syrien se sont rendus à son domicile et l'ont cherché. UN ويضيف قائلاً إن بعض أفراد دائرة الأمن السورية جاءوا، بعد الاجتماع بوقت قصير، إلى منزله يبحثون عنه.
    Toutefois, lorsque la mère est venue chercher les enfants au domicile de l'auteur en août, celuici l'a tuée. UN إلا أن صاحب البلاغ قتلها عندما أتت إلى منزله لتأخذ الطفلين في آب/أغسطس.
    L'instituteur Akaki Shengelia a été enfermé dans sa maison et brûlé vif. UN وأرغم المدرس أكاكي شينغيليا على الدخول إلى منزله وهناك أحرق حيا.
    Le garçon revient à la maison, et pur hasard, son pops s'effondre le jour suivant ? Open Subtitles ، يعود ابن إلى منزله وبسهولة ، يسقط أبيه في اليوم التالي ؟
    L'auteur affirme que ce jour-là, le policier est venu le trouver au sujet d'une infraction au Code de la route, et qu'il s'est adressé à lui en employant un adjectif cru et raciste qu'il n'est pas besoin de traduire. UN وفي ذلك التاريخ، يدعي صاحب البلاغ أن ضابط الشرطة توجه إلى منزله في إطار تحقيق يتعلق بانتهاك مزعوم لقواعد المرور وأن ضابط الشرطة هذا خاطبه بنعت عنصري لا يحتاج إلى ترجمة.
    Son frère l'a alors conduit dans une autre zone résidentielle où sa femme lui a rendu visite et l'a informé que la police le recherchait en raison d'accusations formulées contre lui et que l'Awami League était aussi venue à leur domicile prendre de l'argent. UN ثم اصطحبه شقيقه إلى منطقة سكنية أخرى حيث قامت زوجته بزيارته وأخبرته بأن رجال الشرطة يبحثون عنه بسبب تُهم موجهة إليه وأن أفراداً من رابطة عوامي قد حضروا أيضاً إلى منزله طلباً للمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus