"إلى موارد إضافية" - Traduction Arabe en Français

    • des ressources supplémentaires
        
    • des ressources additionnelles
        
    • de ressources supplémentaires
        
    • de ressources additionnelles
        
    • des crédits supplémentaires
        
    • nouvelles ressources
        
    • ressource supplémentaire
        
    • davantage de ressources
        
    • des dépenses supplémentaires
        
    • en ressources supplémentaires
        
    • des crédits additionnels
        
    Parallèlement, des ressources supplémentaires sont nécessaires pour saisir les chances qui s'offrent de consolider le développement dans les régions plus stables. UN وفي الوقت ذاته، تحتاج فرص تعزيز التنمية في المناطق التي تنعم بقدر أكبر من الاستقرار إلى موارد إضافية.
    Cela étant, il faudra des ressources supplémentaires pour faire de cette initiative un succès. UN ومع ذلك، ستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية لإنجاح هذه المبادرة.
    Mais ces efforts nécessitent des ressources supplémentaires du type indiqué plus haut, à savoir un appui à la recherche et du temps pour les réunions. UN وهذه الجهود بحاجة، مع هذا، إلى موارد إضافية من قبيل تلك الموارد المذكورة أعلاه، وهي دعم البحوث وتوفير وقت للاجتماعات.
    Toutefois, il ne reste que 4 millions de dollars disponibles, et des ressources additionnelles sont requises d'urgence. UN بيد أن المبلغ المتبقي هو فقط 4 ملايين دولار، وثمة حاجة ملحّة إلى موارد إضافية.
    des ressources additionnelles nous sont donc indispensables pour financer notre développement. UN ولذلك هناك حاجة ضرورية إلى موارد إضافية لتمويل تنميتنا.
    Dans cette éventualité, la Mission aura besoin de ressources supplémentaires. UN وفي تلك الحالة، ستحتاج البعثة إلى موارد إضافية.
    Enfin, nombre des recommandations étaient irréalisables car on se contentait d'y solliciter des ressources supplémentaires sans prévoir de plan d'action à l'appui. UN وفي النهاية، كان عدد كبير من التوصيات غير عملي، حيث أنه لم يذكر سوى الحاجة إلى موارد إضافية دون وضع خطة عمل.
    Cela implique la nécessité de trouver des ressources supplémentaires pour appuyer les programmes axés sur la réalisation des objectifs fixés en matière de population et de développement. UN وهذا ينطوي ضمنا على الحاجة إلى موارد إضافية لدعم البرامج التي تتناول أهداف التنمية والسكان.
    Durant la période de transition, des ressources supplémentaires seront nécessaires pour la maintenance du système. UN وخلال الفترة الانتقالية، ريثما يتم الوزع الكامل للنظام، ستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية للصيانة.
    Il fallait aussi des ressources supplémentaires. UN وعلاوة على ذلك، فهناك حاجة إلى موارد إضافية.
    Les États Membres auraient pu soumettre leurs observations et questions par courrier électronique, sans que des ressources supplémentaires ne soient nécessaires. UN وكان بإمكان الدول الأعضاء تقديم التعليقات والتساؤلات بالبريد الإلكتروني دون الحاجة إلى موارد إضافية.
    Si une pandémie survient, d'autres activités devront être entreprises et des ressources supplémentaires seront alors nécessaires. UN وفي حال حدوث وباء، سيتعين القيام بمزيد من الأنشطة وستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية.
    Le MSA attribue des fonctions auxiliaires au Secrétariat de l'ONU et requiert donc des ressources supplémentaires. UN وتضع الآلية وظائف إضافية على عاتق الأمانة العامة مما ينشئ حاجة إلى موارد إضافية.
    Le document appelait également l'attention sur le fait que ces activités consommaient beaucoup de ressources et que des ressources supplémentaires étaient nécessaires pour les poursuivre. UN ونبّهت المذكرة أيضا إلى طابع ذلك العمل الذي يتطلّب موارد كثيفة والحاجة إلى موارد إضافية لاستمراره.
    Une nouvelle série de programmes de ce type étant prévue en 2011, le Fonds devrait être utilisé pleinement et des ressources additionnelles seront nécessaires. UN وبالنظر إلى توقع موجة جديدة من هذه البرامج في عام 2011، فمن المتوقع استخدام الصندوق بالكامل والاحتياج إلى موارد إضافية.
    Le Procureur demande des ressources additionnelles pour préparer l'affaire et mener les poursuites. UN ويحتاج المدعي العام إلى موارد إضافية لإعداد القضية والنظر فيها.
    des ressources additionnelles sont donc requises, comme indiqué ci-après. UN وبناء على ذلك، تدعو الحاجة إلى موارد إضافية حسب ما يرد أدناه.
    Il ne faudrait donc pas disposer de ressources supplémentaires. UN وبناء عليه فلن تكون هناك حاجة إلى موارد إضافية.
    En fonction du volume de demandes qu'il recevra, le Secrétariat aura peut-être besoin de ressources additionnelles pour répondre à chacune d'entre elles. UN وربما دعت الحاجة، حسب حجم الطلبات الواردة، إلى موارد إضافية تمكّن الأمانة من الاستجابة لجميع الطلبات.
    Celle-ci a cependant noté que des crédits supplémentaires seraient peut-être nécessaires. UN ولكن اللجنة لاحظت احتمال وجود حاجة إلى موارد إضافية.
    Il reconnaît également qu'il faut prévoir encore de nouvelles ressources pour 2008. UN وتدرك اللجنة أيضا استمرار الحاجة إلى موارد إضافية في عام 2008.
    Aucune ressource supplémentaire ne serait demandée au titre du chapitre 10 (Pays les moins avancés, pays en développement sans littoral et petits États insulaires en développement). UN ولن تكون هناك حاجة إلى موارد إضافية تحت الباب 10، أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Nous avons besoin de davantage de ressources pour financer les engagements liés à l'éducation, à l'agriculture, à l'infrastructure et au secteur de la santé. UN وهناك حاجة إلى موارد إضافية لتمويل التعليم والهياكل الأساسية والالتزامات المتعلقة بالصحة.
    Afin d'obtenir les réalisations escomptées, l'UNPOS doit engager des dépenses supplémentaires de 3 046 200 dollars, qui se répartissent de la façon suivante : UN ومن أجل تحقيق الإنجازات المتوقعة، يحتاج المكتب السياسي إلى موارد إضافية قدرها 200 046 3 دولار، كما هو موضح أدناه:
    La Directrice générale a déclaré que si les difficultés posées par le VIH/sida à l'ensemble des partenaires du développement et les besoins en ressources supplémentaires demeuraient immenses, l'action menée par les partenaires dans ce domaine s'était nettement améliorée. UN وقالت المديرة التنفيذية إن عمل الشركاء في هذا المجال قد تحسن بصورة كبيرة في حين أن التحدي الذي يطرحه فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على جميع الشركاء في التنمية والحاجة إلى موارد إضافية ما زالا يتسمان بالجسامة.
    On examine dans le présent document un petit nombre de dispositions au titre desquelles il faudrait prévoir des crédits additionnels. UN ويتناول هذا البيان عددا محدودا من اﻷحكام التي ستنشأ عنها الحاجة إلى موارد إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus