Les boîtes sont dédouanées et la licence renvoyée au Ministère des affaires économiques. | UN | وبذلك يتم تخليص العلب من الجمارك ويتم إعادة الترخيص إلى وزارة الشؤون الاقتصادية. |
En 1988, le Département des affaires féminines a été transféré au Ministère des affaires politiques qui venait d'être créé. | UN | وفي عام ١٩٨٨، نقلت إدارة شؤون المرأة إلى وزارة الشؤون السياسية المنشأة حديثا. |
Amnesty International indique que le contrôle du système pénitentiaire a été retransféré du Ministère de la justice au Ministère des affaires intérieures. | UN | 22- وذكرت منظمة العفو الدولية أن الرقابة على نظام السجون أُعيدت من وزارة العدل إلى وزارة الشؤون الداخلية. |
L'étude a fait des recommandations au Ministère de l'intérieur pour qu'il fixe des normes minimales en matière de sécurité. | UN | وقد وجهت الدراسة توصية إلى وزارة الشؤون الداخلية لوضع معايير دنيا بشأن مسائل الأمن. |
le Ministère des affaires étrangères n'a donné suite à aucune de ces trois demandes. | UN | ولا تزال هذه الطلبات الثلاثة التي قدمت إلى وزارة الشؤون الخارجية بدون رد. |
En 2012, de nombreuses compétences en matière de droits de la personne ont été attribuées au Ministère des affaires étrangères et des affaires européennes. | UN | ففي عام 2012، تم نقل كثير من الاختصاصات في مجال حقوق الإنسان إلى وزارة الشؤون الخارجية والأوروبية. |
Cependant, c'est au Ministère des affaires étrangères qu'il incombe de coordonner les activités et de recueillir les rapports intérimaires au niveau national. | UN | بيد أنه عُهد إلى وزارة الشؤون الخارجية بمهمة تنسيق الأنشطة وتجميع التقارير المرحلية المؤقتة على الصعيد الوطني. |
La Commission rendra compte directement au Ministère des affaires intérieures. | UN | وسوف ترفع اللجنة تقاريرها مباشرة إلى وزارة الشؤون الداخلية. |
Cette instance a été créée en 1980 en tant que branche spécialisée de l'ex-État partie, et a intégré officiellement le Gouvernement en 1990, en étant rattachée tout d'abord au Ministère de la santé publique puis au Ministère des affaires sociales et de la famille. | UN | وقد أنشئت الشعبة عام 1980 كفرع متخصص في الحزب الحكومي السابق، ثم أصبحت جزءا رسميا من الحكومة عام 1990، حيث كانت تابعة لوزارة الصحة العامة قبل أن تنتقل إلى وزارة الشؤون الاجتماعية والأسرة. |
Le projet a été soumis au Ministère des affaires sociales en vue de sa mise au point finale en septembre 1999. | UN | وقدم المشروع إلى وزارة الشؤون الاجتماعية لمراجعته النهائية في أيلول/سبتمبر 1999. |
L'accord sur le trafic ferroviaire frontalier a été récemment soumis au Ministère des affaires et des communications civiles pour approbation par le Conseil des ministres afin qu'il puisse faire l'objet de discussions avec les autorités croates. | UN | وكان الاتفاق المتعلق بحركة خط السكك الحديدية عبر الحدود قد قدم مؤخرا إلى وزارة الشؤون المدنية والاتصالات للموافقة عليه من مجلس الوزراء ومناقشته مع السلطات الكرواتية. |
Enfin, le Gouvernement a signalé que le Procureur général avait fait connaître au Ministère des affaires intérieures son opinion sur la nécessité de mesures urgentes pour prévenir les violations des droits des journalistes. | UN | وأخيراً أشارت الحكومة إلى أن المدعي العام كان قد أحال إلى وزارة الشؤون الداخلية آراءه حول الحاجة إلى اتخاذ إجراء عاجل لمنع انتهاك حقوق الصحفيين. |
20. Loi d’immigration et d’asile. Le projet de loi de Bosnie-Herzégovine sur l’immigration et l’asile a été resoumis le 10 avril 1999 au Ministère des affaires civiles et des communications de Bosnie-Herzégovine. | UN | ٢٠ - قانون الهجرة واللجوء: في ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩، أعيد تقديم مشروع قانون الهجرة واللجوء في البوسنة والهرسك إلى وزارة الشؤون المدنية والاتصالات في البوسنة والهرسك. |
Le Département a ensuite été transféré au Ministère des affaires nationales, de la création d'emplois et des coopératives lorsque le Ministère des affaires politiques a été supprimé en 1992. | UN | ونقلت اﻹدارة فيما بعد إلى وزارة الشؤون الوطنية وإيجاد العمالة والتعاونيات عندما ألغيت وزارة الشؤون السياسية في عام ١٩٩٢. |
Le décret législatif No 107 de 1970, amendé par la loi No 34 de 1980, a confié l'application de ce décret au Ministère des affaires sociales et du travail. | UN | والمرسوم التشريعي رقم ٧٠١ الصادر في عام ٠٧٩١، كما عدله القانون رقم ٤٣ لعام ٠٨٩١، يعهد بتنفيذ المرسوم إلى وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل. |
Dans le cadre de l'étude, j'ai soumis un questionnaire au Ministère des affaires économiques et à la CAMIMEX. | UN | 3 - وقدمتُ، كجزء من الدراسة، استبيانا إلى وزارة الشؤون الاقتصادية وإلى غرفة المناجم المكسيكية. |
Il était envisagé de doter l'Agence spatiale chilienne d'un nouveau statut eu égard à son transfert au Ministère de l'économie. | UN | وجرى النظر في تزويد وكالة الفضاء الشيلية بإطار مؤسسي ملائم بمناسبة نقلها إلى وزارة الشؤون الاقتصادية. |
le Ministère des affaires sociales et du perfectionnement de la main-d'œuvre a été chargé des questions relatives à l'égalité hommes-femmes en 1998. | UN | ونقلت المسؤولية عن الملف الجنساني إلى وزارة الشؤون الاجتماعية وتنمية القوى العاملة في عام 1998. |
et d'armes de destruction massive Cette décision astreint les entreprises mexicaines à obtenir du Ministère de l'économie une autorisation pour l'exportation de biens à double usage et à la présenter aux autorités douanières au moment de l'exportation. | UN | وبموجب هذا القرار، على الشركات المكسيكية الراغبة في تصدير سلع ذات استخدام مزدوج أن تقدّم طلبا للحصول على تصريح سابق للتصدير، إلى وزارة الشؤون الاقتصادية، وأن تحصل على الإذن اللازم لتقديمه إلى السلطات الجمركية عند التصدير. |
82. Ce n'est plus le Ministère de l'éducation mais le Ministère des affaires sociales qui est chargé globalement de la protection de l'enfance. | UN | ٢٨- نقل اﻹشراف الشامل على رعاية اﻷطفال من وزارة التربية والتعليم إلى وزارة الشؤون الاجتماعية. |
Fournir des suggestions et des propositions sur des questions concernant l'égalité entre les sexes au Ministre des affaires sociales, au Conseil sur l'égalité entre les sexes et à d'autres autorités, | UN | :: توفير المقترحات والاقتراحات بشأن الأنشطة في شؤون المساواة بين الجنسين إلى وزارة الشؤون الاجتماعية ومجلس المساواة بين الجنسين والسلطات الأخرى، |
L'OIT appuie l'action du Ministère des affaires sociales en faveur de la réinsertion socio-économique des groupes désavantagés. | UN | وتقدم المنظمة المساعدة إلى وزارة الشؤون الاجتماعية في جهودها لدعم إعادة اﻹدماج الاجتماعي - الاقتصادي للفئات المحرومة. |