"إليه ممثل" - Traduction Arabe en Français

    • le représentant
        
    • représentant de
        
    Cette résolution est toutefois contrebalancée par celle qui suit, à laquelle apparemment le représentant de la République populaire démocratique de Corée a fait allusion. UN بيد أن القرار الثاني جاء معارضا ومقابلا لذلك، وهو ما أشار إليه ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يبدو.
    Il pourrait être possible d’insérer une disposition comme celle indiquée par le représentant du Brésil dans les clauses finales de la convention. UN وربما يكون من الممكن أن يدرج في الشرط الختامي للاتفاقية حكم على غرار ما أشار إليه ممثل البرازيل.
    M. O'Rourke a répondu à une question que lui avait posée le représentant du Maroc. UN كما رد السيد أوروركيه على سؤال وجﱠهه إليه ممثل المغرب.
    M. Amhed a fait une déclaration à la 1421e séance et a répondu aux questions qui lui ont été posées par le représentant du Mali (A/AC.109/PV.1421). UN وأدلى السيد أحمد ببيان في الجلسة ١٤٢١ ورد على اﻷسئلة التي قدمها إليه ممثل مالي.
    Le type de déclaration évoqué par le représentant de l'Autriche pourrait être pris en compte par une clause de dérogation ou une clause facultative. UN ويمكن التصرف بشأن أي إعلان من النوع الذي أشار إليه ممثل النمسا عن طريق بند مخالفة أو بند اختياري.
    Elle a recommandé l'inclusion du texte mentionné par le représentant du Brésil à la même session du Comité préparatoire. UN وذكرت أن وفد بلادها قد أوصى بإدراج النص الذي أشار إليه ممثل البرازيل في نفس دورة اللجنة التحضيرية المذكورة.
    Elle a recommandé l'inclusion du texte mentionné par le représentant du Brésil à la même session du Comité préparatoire. UN وذكرت أن وفد بلادها قد أوصى بإدراج النص الذي أشار إليه ممثل البرازيل في نفس دورة اللجنة التحضيرية المذكورة.
    Deuxièmement, nous avons la proposition de l'Union africaine qui a été évoquée hier au début de ce débat par le représentant de l'Algérie. UN ثانيا، أمامنا اقتراح الاتحاد الأفريقي، الذي أشار إليه ممثل الجزائر بالأمس في بداية المناقشة.
    Nous nous y employons également au sein du Groupe d'amis pour la réforme auquel vient de se référer le représentant permanent du Mexique. UN ونحن نقدم إسهامنا أيضا بوصفنا جزءا من مجموعة أصدقاء إصلاح الأمم المتحدة، الذي أشار إليه ممثل المكسيك الدائم.
    Le Président Arafat a condamné l'attentat-suicide auquel a fait allusion le représentant d'Israël et s'est engagé à mener une enquête. UN وقد استنكر الرئيس عرفات الهجوم الانتحاري الذي أشار إليه ممثل إسرائيل، ووعد بإجراء تحقيق.
    Le Mouvement des pays non alignés a également présenté une proposition sur le désarmement nucléaire, dont le représentant de l'Indonésie vient de parler. UN وقدمت حركة عدم الانحياز أيضا مقترحا بشأن نزع السلاح النووي، الذي أشار إليه ممثل إندونيسيا من فوره.
    M. Bhatia répond aux questions qui lui sont posées par le représentant du Maroc. UN ورد السيد باتيا على اﻷسئلة التي وجهها إليه ممثل المغرب.
    Je ne m'étendrai que sur l'incident du sous-marin auquel le représentant de la Corée du Nord a fait allusion avec force détails. UN وسوف أتناول فحسب حادث الغواصة الذي أشار إليه ممثل كوريا الشمالية في استفاضة كبيرة.
    Le Président répond à une question posée par le représentant des Philippines. UN ورد الرئيس على سؤال وجهه إليه ممثل الفلبين.
    Le Secrétaire de la Commisssion répond à une question posée par le représentant de l’Irlande. UN رد أمين اللجنة على سؤال وجهه إليه ممثل آيرلندا.
    La Turquie suivra de près l'évolution de la situation au Conseil de sécurité en ce qui concerne le projet de résolution mentionné par le représentant de l'État de Palestine. UN وستواصل تركيا عن كثب متابعة التطورات في مجلس الأمن فيما يتعلق بالقرار الذي أشار إليه ممثل دولة فلسطين.
    Je tiens à faire les précisions suivantes en réaction à ce qu'a dit le représentant de la République populaire démocratique de Corée, de manière à ce que notre position soit claire. UN وأود أن أورد ما يلي ردا على ما أشار إليه ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بغية توضيح وضعنا وموقفنا.
    L'orateur peine à comprendre où le représentant de la République populaire démocratique de Corée veut en venir avec ses accusations. UN وأعلن المتكلم أنه يحاول أن يفهم ما يريد أن يصل إليه ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باتهاماته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus