"إنشاء مكتب" - Traduction Arabe en Français

    • la création du Bureau
        
    • créer un bureau
        
    • la création d'un bureau
        
    • créer le Bureau
        
    • 'établissement d'un bureau
        
    • établir un bureau
        
    • création du Bureau de
        
    • 'établissement du Bureau
        
    • mettre en place un bureau
        
    • la mise en place du Bureau
        
    • ouvrir un bureau
        
    la création du Bureau du Médiateur n'a pas modifié cette structure de décision. UN ولم يغير إنشاء مكتب أمين المظالم ذلك الهيكل من هياكل صنع القرار.
    Les efforts déployés pour réformer les programmes humanitaires de l'ONU remontent au moins à la création du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les secours en cas de catastrophe, en 1972. UN إن الجهود الرامية الى إصلاح برامج اﻷمـم المتحدة للمعونة الانسانية تعود على اﻷقل الى وقـت إنشاء مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق عمليات اﻹغاثة في حالات الكوارث في ١٩٧٢.
    Il faut créer un bureau du Président du Conseil et le doter des ressources nécessaires. UN وأضاف أنه ينبغي إنشاء مكتب لرئيس مجلس حقوق الإنسان وتزويده بالموارد اللازمة.
    Il a décidé ultérieurement de créer un bureau intérimaire des Nations Unies en Géorgie sur la base d'arrangements analogues. UN وقد قرر اﻷمين العام بعد ذلك إنشاء مكتب مؤقت لﻷمم المتحدة في جورجيا بموجب ترتيبات مماثلة.
    La Déclaration proposait également la création d'un bureau régional du PNUCID en Asie du Sud-Ouest. UN واقترح اﻹعلان أيضا إنشاء مكتب إقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في جنوب غربي آسيا.
    Une de ces initiatives était de qualifier et de former les forces de police et l'armée, ce qui a amené à créer le Bureau de la sécurité nationale. UN ومن بين تلك المبادرات تمكين الشرطة والقوات العسكرية وتدريبها، مما أسفر أيضاً عن إنشاء مكتب الأمن الوطني.
    Avec la création du Bureau des inspections et investigations, l'élément " contrôle " des vérifications sera renforcé et élargi. UN ومع إنشاء مكتب عمليات التفتيش والتحقيق سيتعزز جانب الامتثال في مراجعة الحسابات ويتوسع.
    Les membres du Groupe ont été unanimes à appuyer sans réserve les réformes internes auxquelles le Secrétaire général a procédé, en particulier la création du Bureau des inspections et investigations. UN وقد أيد الفريق بوضوح وبالاجماع التغييرات الداخلية التي أجراها اﻷمين العام ولاسيما إنشاء مكتب التفتيش والتحقيق.
    12. la création du Bureau des inspections et investigations est un premier pas dans la bonne direction, mais il reste encore beaucoup à faire pour consolider ce cadre. UN ١٢ - إن إنشاء مكتب التفتيش والتحقيق هو خطوة أولى جيدة لكن هناك عمل كثير يتعين القيام به للبناء على هذا اﻹطار.
    la création du Bureau des services de contrôle interne confirme à nouveau l'importance d'une gestion efficace des ressources limitées de l'Organisation. UN وإن إنشاء مكتب خدمات التفتيش الداخلي يؤكد مرة أخرى أهمية الادارة الكفؤة لموارد المنظمة المحدودة.
    Avec la création du Bureau du Médiateur, il est désormais possible de présenter une demande de radiation à un organe indépendant et juridiquement qualifié. UN وبالإضافة إلى ذلك، مكّن إنشاء مكتب أمين المظالم من توفير هيئة مستقلة ومؤهلة قضائيا لاستعراض التماسات الشطب.
    Le Groupe accueille avec satisfaction la proposition consistant à créer un bureau intégré des Nations Unies auprès de l'Union africaine. UN وقال إن المجموعة ترحب بالمقترح الداعي إلى إنشاء مكتب متكامل جديد للأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي.
    Le souhait a été exprimé de créer un bureau de contact distinct pour les hommes. UN وأُعرب عن الرغبة في إنشاء مكتب اتصال مستقل للرجل.
    :: Étudier la possibilité de créer un bureau dont la vice-présidence serait renforcée UN :: النظر في إنشاء مكتب له هيكل أكثر تطوراً في نيابة الرئاسة
    Il souhaite être informé de la création d'un bureau régional pour l'Afrique du Nord. UN وأعرب عن أمله في الحصول على معلومات بشأن إنشاء مكتب إقليمي لشمال أفريقيا.
    Le Gouvernement yéménite s'est montré proactif et a travaillé en étroite collaboration avec le Haut-Commissariat à la création d'un bureau du Haut-Commissariat au Yémen. UN وكانت الحكومة اليمنية سباقة إلى التعاون الوثيق مع المفوضية من أجل إنشاء مكتب للمفوضية في اليمن.
    Cette loi est en outre à l'origine de la création d'un bureau pour l'égalité des personnes handicapées. UN وينص القانون أيضاً على إنشاء مكتب المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    La MONUC propose de créer le Bureau à Kinshasa ainsi qu'au niveau des secteurs et des régions. UN وتقترح البعثة إنشاء مكتب في كيسنغاني ومكتبين آخرين واحد قطاعي والأخر إقليمي.
    Des comités d'enquête ont été constitués dans plus de 18 services et une synthèse relative à l'établissement d'un bureau du Médiateur provincial séparé a été approuvée par le chef du Secrétariat. UN وشُكلت لجان تحقيق وزارية في أكثر من 18 وزارة، ووافق رئيس الوزراء على مشروع إنشاء مكتب إقليمي مستقل لأمين المظالم.
    36. Le groupe de travail a estimé que le PNUD et le FNUAP devraient établir un bureau de liaison à New York. UN ٣٦ - وقرر الفريق العامل أن البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان سوف يحتاجان إلى إنشاء مكتب للاتصال في نيويورك.
    création du Bureau de l'informatique UN إنشاء مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    L'article 129 de la loi sur le Bureau de protection de l'État prévoit que la police de sécurité est dissoute à compter du jour de l'établissement du Bureau de protection de l'État. UN وتنص المادة 129 من قانون مكتب حماية الدولة على أن تُحل شرطة الأمن اعتباراً من يوم إنشاء مكتب حماية الدولة.
    Considérant toutefois l'ampleur des tâches à accomplir en 1997 et 1998 et la nécessité de mettre en place un bureau à Brčko qui fonctionne efficacement, le détachement de personnel supplémentaire pourrait s'avérer nécessaire. UN بيد أنه قد يكون من الضروري إعارة موظفين آخرين، في ضوء حجم المهام لعامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ وضرورة إنشاء مكتب فعال في برتشكو.
    L'adoption de la loi a été suivie par la mise en place du Bureau du procureur chargé des crimes de guerre. UN وأعقب اعتماد القانون إنشاء مكتب المدعي العام لجرائم الحرب.
    L'Ukraine envisage également la possibilité d'ouvrir un bureau ONUDI pour la promotion des investissements et de la technologie. UN وهي تنظر أيضا في إمكانية إنشاء مكتب لتشجيع الاستثمار والتكنولوجيا تابع لليونيدو في أوكرانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus