la création du Bureau du Médiateur n'a pas modifié cette structure de décision. | UN | ولم يغير إنشاء مكتب أمين المظالم ذلك الهيكل من هياكل صنع القرار. |
Les efforts déployés pour réformer les programmes humanitaires de l'ONU remontent au moins à la création du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les secours en cas de catastrophe, en 1972. | UN | إن الجهود الرامية الى إصلاح برامج اﻷمـم المتحدة للمعونة الانسانية تعود على اﻷقل الى وقـت إنشاء مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق عمليات اﻹغاثة في حالات الكوارث في ١٩٧٢. |
Il faut créer un bureau du Président du Conseil et le doter des ressources nécessaires. | UN | وأضاف أنه ينبغي إنشاء مكتب لرئيس مجلس حقوق الإنسان وتزويده بالموارد اللازمة. |
Il a décidé ultérieurement de créer un bureau intérimaire des Nations Unies en Géorgie sur la base d'arrangements analogues. | UN | وقد قرر اﻷمين العام بعد ذلك إنشاء مكتب مؤقت لﻷمم المتحدة في جورجيا بموجب ترتيبات مماثلة. |
La Déclaration proposait également la création d'un bureau régional du PNUCID en Asie du Sud-Ouest. | UN | واقترح اﻹعلان أيضا إنشاء مكتب إقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في جنوب غربي آسيا. |
Une de ces initiatives était de qualifier et de former les forces de police et l'armée, ce qui a amené à créer le Bureau de la sécurité nationale. | UN | ومن بين تلك المبادرات تمكين الشرطة والقوات العسكرية وتدريبها، مما أسفر أيضاً عن إنشاء مكتب الأمن الوطني. |
Avec la création du Bureau des inspections et investigations, l'élément " contrôle " des vérifications sera renforcé et élargi. | UN | ومع إنشاء مكتب عمليات التفتيش والتحقيق سيتعزز جانب الامتثال في مراجعة الحسابات ويتوسع. |
Les membres du Groupe ont été unanimes à appuyer sans réserve les réformes internes auxquelles le Secrétaire général a procédé, en particulier la création du Bureau des inspections et investigations. | UN | وقد أيد الفريق بوضوح وبالاجماع التغييرات الداخلية التي أجراها اﻷمين العام ولاسيما إنشاء مكتب التفتيش والتحقيق. |
12. la création du Bureau des inspections et investigations est un premier pas dans la bonne direction, mais il reste encore beaucoup à faire pour consolider ce cadre. | UN | ١٢ - إن إنشاء مكتب التفتيش والتحقيق هو خطوة أولى جيدة لكن هناك عمل كثير يتعين القيام به للبناء على هذا اﻹطار. |
la création du Bureau des services de contrôle interne confirme à nouveau l'importance d'une gestion efficace des ressources limitées de l'Organisation. | UN | وإن إنشاء مكتب خدمات التفتيش الداخلي يؤكد مرة أخرى أهمية الادارة الكفؤة لموارد المنظمة المحدودة. |
Avec la création du Bureau du Médiateur, il est désormais possible de présenter une demande de radiation à un organe indépendant et juridiquement qualifié. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، مكّن إنشاء مكتب أمين المظالم من توفير هيئة مستقلة ومؤهلة قضائيا لاستعراض التماسات الشطب. |
Le Groupe accueille avec satisfaction la proposition consistant à créer un bureau intégré des Nations Unies auprès de l'Union africaine. | UN | وقال إن المجموعة ترحب بالمقترح الداعي إلى إنشاء مكتب متكامل جديد للأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي. |
Le souhait a été exprimé de créer un bureau de contact distinct pour les hommes. | UN | وأُعرب عن الرغبة في إنشاء مكتب اتصال مستقل للرجل. |
:: Étudier la possibilité de créer un bureau dont la vice-présidence serait renforcée | UN | :: النظر في إنشاء مكتب له هيكل أكثر تطوراً في نيابة الرئاسة |
Il souhaite être informé de la création d'un bureau régional pour l'Afrique du Nord. | UN | وأعرب عن أمله في الحصول على معلومات بشأن إنشاء مكتب إقليمي لشمال أفريقيا. |
Le Gouvernement yéménite s'est montré proactif et a travaillé en étroite collaboration avec le Haut-Commissariat à la création d'un bureau du Haut-Commissariat au Yémen. | UN | وكانت الحكومة اليمنية سباقة إلى التعاون الوثيق مع المفوضية من أجل إنشاء مكتب للمفوضية في اليمن. |
Cette loi est en outre à l'origine de la création d'un bureau pour l'égalité des personnes handicapées. | UN | وينص القانون أيضاً على إنشاء مكتب المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
La MONUC propose de créer le Bureau à Kinshasa ainsi qu'au niveau des secteurs et des régions. | UN | وتقترح البعثة إنشاء مكتب في كيسنغاني ومكتبين آخرين واحد قطاعي والأخر إقليمي. |
Des comités d'enquête ont été constitués dans plus de 18 services et une synthèse relative à l'établissement d'un bureau du Médiateur provincial séparé a été approuvée par le chef du Secrétariat. | UN | وشُكلت لجان تحقيق وزارية في أكثر من 18 وزارة، ووافق رئيس الوزراء على مشروع إنشاء مكتب إقليمي مستقل لأمين المظالم. |
36. Le groupe de travail a estimé que le PNUD et le FNUAP devraient établir un bureau de liaison à New York. | UN | ٣٦ - وقرر الفريق العامل أن البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان سوف يحتاجان إلى إنشاء مكتب للاتصال في نيويورك. |
création du Bureau de l'informatique | UN | إنشاء مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
L'article 129 de la loi sur le Bureau de protection de l'État prévoit que la police de sécurité est dissoute à compter du jour de l'établissement du Bureau de protection de l'État. | UN | وتنص المادة 129 من قانون مكتب حماية الدولة على أن تُحل شرطة الأمن اعتباراً من يوم إنشاء مكتب حماية الدولة. |
Considérant toutefois l'ampleur des tâches à accomplir en 1997 et 1998 et la nécessité de mettre en place un bureau à Brčko qui fonctionne efficacement, le détachement de personnel supplémentaire pourrait s'avérer nécessaire. | UN | بيد أنه قد يكون من الضروري إعارة موظفين آخرين، في ضوء حجم المهام لعامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ وضرورة إنشاء مكتب فعال في برتشكو. |
L'adoption de la loi a été suivie par la mise en place du Bureau du procureur chargé des crimes de guerre. | UN | وأعقب اعتماد القانون إنشاء مكتب المدعي العام لجرائم الحرب. |
L'Ukraine envisage également la possibilité d'ouvrir un bureau ONUDI pour la promotion des investissements et de la technologie. | UN | وهي تنظر أيضا في إمكانية إنشاء مكتب لتشجيع الاستثمار والتكنولوجيا تابع لليونيدو في أوكرانيا. |