"إنمائية طويلة" - Traduction Arabe en Français

    • de développement à long
        
    • développement à plus long
        
    • développement sur le long
        
    • de développement inscrite
        
    • développement soient engagées à long
        
    • au développement à
        
    Aussi les gouvernements ont-ils été exhortés à formuler des stratégies de développement à long terme qui tiennent compte de l'évolution de la pyramide des âges. UN ولذلك حُثت الحكومات على صياغة استراتيجيات إنمائية طويلة اﻷجل تأخذ في الحسبان تغير الهيكل العمري.
    Cela doit s'effectuer en parallèle à une politique sociale intégrée afin que l'élaboration de politiques corresponde à un projet de développement à long terme. UN ويجب تنمية هذا التوجه بالتوازي مع اتباع سياسة اجتماعية متكاملة من أجل وضع سياسات ترتكز إلى رؤية إنمائية طويلة الأجل.
    Fondée en 1984, l'association envoie des équipes de volontaires à court terme pour travailler à des projets de développement à long terme. UN ومنظمة المتطوعين العالميين، التي أُسست في عام 1984، تبعث بمجموعات متطوعين لأجل قصير للعمل في مشاريع إنمائية طويلة الأجل.
    La Guinée a également besoin d'un soutien pour élaborer et exécuter des plans de développement à long terme. UN وتحتاج غينيا أيضا إلى الدعم من أجل وضع وتنفيذ خطط إنمائية طويلة الأمد.
    Les débats ont également porté sur le recours à des politiques industrielles pour les stratégies de développement à long terme. UN كما تمت مناقشة توظيف السياسات الصناعية في استراتيجيات إنمائية طويلة الأجل.
    Une autre délégation souhaitait vivement que l’on se serve du Plan-cadre comme d’un instrument de développement à long terme dans la période qui suit les situations d’urgence. UN وأيد وفد آخر بشدة استخدام إطار المساعدة اﻹنمائية كأداة إنمائية طويلة اﻷجل في حالات ما بعد الطوارئ.
    L'éducation à tous les niveaux devrait être un domaine d'attention prioritaire dans toute stratégie de développement à long terme. UN 37 - ينبغي إعطاء التعليم في جميع المستويات اهتماما على سبيل الأولوية في أي استراتيجية إنمائية طويلة الأجل.
    Ce partenariat devrait avoir des objectifs communs et une stratégie de développement à long terme. UN وينبغي أن تستند هذه الشراكة إلى أهداف مشتركة وإلى استراتيجية إنمائية طويلة الأجل.
    Nous estimons cependant qu'une stratégie de développement à long terme doit viser à créer de la richesse en favorisant un environnement international propice au développement. UN لكننا نؤمن بأن استراتيجية إنمائية طويلة الأمد لا بد وأن تستهدف خلق الثروة بالترويج لبيئة دولية مؤاتية للتنمية.
    Or ces aides diverses ne servaient nullement à financer des projets ou programmes de développement à long terme. UN حيث قالوا إن تلك التدفقات لا تمثل تمويلا لمشاريع أو برامج إنمائية طويلة الأجل.
    Le Gouvernement égyptien a lancé une stratégie de développement à long terme de la haute Égypte où les niveaux de chômage et de pauvreté sont les plus élevés du pays. UN وشرعت حكومة مصر في تنفيذ استراتيجية إنمائية طويلة اﻷجل لتنمية صعيد مصر حيث توجد أعلى مستويات البطالة والفقر في البلد.
    Nous devons également faire en sorte que la phase de secours soit suivie d'efforts de développement à long terme. UN ويجب كذلك أن نكفل أن تعقب مرحلة اﻹغاثة جهود إنمائية طويلة اﻷجل.
    À la fin de 2006, il avait affecté 416 experts à des projets de développement à long et court terme dans d'autres pays en développement. UN وبنهاية عام 2006 وحده، كانت قد عينت 416 خبيرا لمشاريع إنمائية طويلة الأجل وقصيرة الأجل في البلدان النامية الأخرى.
    Ce programme, adopté lors de la Conférence de Maastricht, vise à créer des mécanismes nationaux d'établissement de stratégies et priorités de développement à long terme. UN ويهدف هذا البرنامج اﻷخير، الذي وضع في مؤتمر ماستريخت، إلى إيجاد عملية وطنية لوضع استراتيجيات وأولويات إنمائية طويلة اﻷجل.
    Ils ont demandé que des mesures de développement à long terme soient prises afin de libérer l'économie palestinienne de sa subordination et de sa dépendance à l'égard de l'économie israélienne et aussi de fournir une aide humanitaire immédiate à court terme au peuple palestinien. UN وطالبوا باتخاذ تدابير إنمائية طويلة اﻷجل لتحرير الاقتصاد الفلسطيني من خضوعه للاقتصاد الاسرائيلي وتبعيته له، وكذلك بتقديم مساعدة إنسانية فورية قصيرة اﻷجل إلى الشعب الفلسطيني.
    Consciente de l'importance de l'action humanitaire des Nations Unies en Croatie, considérée dans son ensemble, et plus particulièrement des activités visant expressément à transformer l'aide humanitaire en des projets de développement à long terme, UN وإذ تسلم بأهمية ما تبذله اﻷمم المتحدة في كرواتيا من جهود إنسانية شاملة، ولاسيما اشتراكها في إجراءات محددة تهدف إلى تحويل اﻹغاثة اﻹنسانية إلى مشاريع إنمائية طويلة اﻷجل،
    Malgré les erreurs inhérentes aux méthodes d'évaluation des ressources, les planificateurs et les décideurs pourraient formuler des stratégies nationales de développement à long terme plus efficaces s'ils tenaient compte des estimations du potentiel économique que présentent les ressources minérales découvertes et non découvertes. UN وعلى الرغم من اﻷخطاء الكامنة في منهجيات تقدير الموارد كان في استطاعة المخططين ومقرري السياسات أن يضعوا استراتيجيات إنمائية طويلة اﻷجل لبلد ما على نحو أكثر فعالية بالنظر في تقديرات القدرات الاقتصادية الكامنة للموارد المعدنية المكتشفة وغير المكتشفة.
    Par ailleurs, ma délégation approuve totalement l'idée qu'il convient de lier les programmes d'aide d'urgence et les initiatives de développement à long terme. UN ومن ناحية أخرى، يوافق وفد بلدي تماما على أنه من المستصوب ربط برامج المساعدة في حالات الطوارئ بمبادرات إنمائية طويلة اﻷجل.
    31. Pour trouver une solution durable au problème général des réfugiés, il faut transformer l'aide humanitaire en projets de développement à plus long terme. UN ٣١ - ومن أجل إيجاد حل دائم لمشكلة اللاجئين العالمية، يتعين تحويل اﻹغاثة اﻹنسانية إلى مشاريع إنمائية طويلة المدى.
    C'est la moindre des exigences, vu que le sida ne disparaîtra pas du jour au lendemain et qu'il compromet le développement sur le long terme. UN وأقل من ذلك لن يُجدي نفعا لأن الإيدز أزمة إنمائية طويلة الأمد، وليس مجرد طارئ عابر قد يختفي ذات يوم خال من الغيوم.
    b. Examiner, en concertation avec le Groupe consultatif ad hoc du Conseil économique et social sur Haïti, les moyens d'aider le Gouvernement de transition à élaborer et à mettre en œuvre des projets de développement dans le pays, comme prévu dans le cadre de coopération intérimaire, et à formuler une stratégie de développement inscrite dans la durée; UN ب - القيام، بالتنسيق مع الفريق الاستشاري المخصص المعني بهايتي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، باستكشاف السبل المؤدية إلى مساعدة الحكومة الانتقالية في إعداد وتنفيذ المشاريع الإنمائية في هايتي، على النحو المبين في إطار التعاون المؤقت، وفي وضع استراتيجية إنمائية طويلة الأجل؛
    Dans son rapport, la Banque mondiale constate que, par essence, la prévention, le relèvement et la reconstruction exigent souvent que des dépenses de développement soient engagées à long terme alors que les interventions d'urgence portent sur des mesures de secours ou de sauvetage à caractère immédiat et, par extension, sur des activités de rétablissement rapide des moyens de subsistance. UN 57- ويقر تقرير البنك الدولي بأن طبيعة الاتقاء، إلى جانب الانتعاش والتعمير، تعني في غالب الأحيان نفقات إنمائية طويلة الأجل، بينما تركز الاستجابة لحالات الطوارئ على أنشطة الإغاثة الفورية وإنقاذ الأرواح أو أي من الأمرين، ومن ثم استعادة سبل الرزق مبكراً.
    La conclusion inévitable est que l'aide publique au développement, sous forme d'aide au développement à long terme, reste indispensable au renouveau du continent. UN والنتيجة الحتمية لذلك هي أن المساعدة الإنمائية الرسمية، في شكل مساعدة إنمائية طويلة الأجل، ستظل حيوية لتجديد القارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus