nous encourageons d'autres pays à contribuer à ce fonds. | UN | إننا نشجع بلداناً أخرى على الإسهام في هذا الصندوق. |
nous encourageons activement des solutions pacifiques à plusieurs crises régionales. | UN | إننا نشجع على نحو نشط إيجاد حلول سلمية للكثير من اﻷزمات اﻹقليمية. |
nous encourageons la République populaire démocratique de Corée à reconsidérer cette décision et la prions instamment de collaborer pleinement avec l'Agence. | UN | إننا نشجع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعيد النظر في ذلك القرار، ونحثها على التعاون الكامل مع الوكالة. |
nous encourageons la communauté internationale à poursuivre les efforts visant à une entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | إننا نشجع المجتمع الدولي على مواصلة السعي من أجل دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ. |
les États-Unis encouragent tous les États parties au Traité à soutenir la Commission dans ses travaux. | UN | إننا نشجع جميع اﻷطراف في المعاهدة على دعم أعمال هذه اللجنة. |
nous encourageons à examiner sans retard ce qui pourrait advenir après la MINUT et le passage à une présence de consolidation de la paix des Nations Unies de plus en plus centrée sur l'élément civil. | UN | إننا نشجع النظر في وقت مبكر في ما سيلي البعثة، وفي الانتقال إلى حضور للأمم المتحدة لبناء السلام متزايد التركيز المدني. |
nous encourageons la Commission de consolidation de la paix et le Comité directeur, entre autres, à examiner cette question. | UN | إننا نشجع لجنة بناء السلام واللجنة التوجيهية، ضمن جملة أمور أخرى، على النظر في هذه المسألة. |
nous encourageons les parties à rester engagées dans leurs efforts pour ne pas gâcher cette occasion historique. | UN | إننا نشجع الأطراف على أن تواصل الاشتراك في هذه المفاوضات حتى لا تضيع هذه الفرصة التاريخية. |
nous encourageons les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Traité. | UN | إننا نشجع البلدان التي لم تصدق على الاتفاقية أن تقوم بذلك. |
nous encourageons une participation accrue des femmes à la vie politique et un renforcement de leur rôle dans le processus de prise de décisions. | UN | إننا نشجع المشاركة السياسية المتزايدة للمرأة وتعزيز دورها في عمليات اتخاذ القرار. |
nous encourageons et nous soutenons toute discussion portant sur la façon dont l'intervention humanitaire peut être rendue conforme à la tâche de maintien de la paix et de la sécurité de l'ONU dans le monde. | UN | إننا نشجع ونؤيد أيــة مناقشــات حول كيفية جعل التدخل اﻹنساني يتسق مع مهمة اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن في العالم. |
nous encourageons cette initiative et serions favorables à la reconstitution d'un comité spécial en la matière. | UN | إننا نشجع هذه المبادرة وسنؤيد أيضاً إعادة إنشاء لجنة مخصصة بشأن هذه القضية. |
objectif. nous encourageons la promotion et la gestion durable de l'environnement mondial en vue de garantir une meilleure qualité de vie pour tous. | UN | إننا نشجع النهوض بالبيئة العالمية وإدارتها بطريقة مستدامة لضمان نوعية حياة أفضل للجميع. |
nous encourageons le Conseil à étudier la possibilité d'adopter de telle mesures au cours des mois à venir. | UN | إننا نشجع المجلس على اتخاذ تدابير كهذه في الأشهر المقبلة. |
nous encourageons les efforts déployés pour promouvoir l'emploi de l'énergie nucléaire à des fins de développement, en particulier dans le domaine de l'agriculture et de la santé. | UN | إننا نشجع الجهود لدعم استخدام الطاقة النووية لأغراض التنمية، ولا سيما في مجالات الزراعة والصحة. |
nous encourageons toutes les nations à honorer les engagements qu'ils ont pris d'améliorer la situation en Afghanistan. | UN | إننا نشجع جميع الأمم على الوفاء بالالتزامات التي قطعتها لتحسين الظروف في أفغانستان. |
nous encourageons les initiatives et les programmes entrepris au niveau local, ainsi que la participation des organisations non gouvernementales au traitement, à la réadaptation, et à la réinsertion sociale des toxicomanes. | UN | إننا نشجع المبادرات والبرامج الشعبية وانخراط المنظمــات غير الحكوميـة في معالجة مسيئي استعمال المخدرات وإعادة تأهيلهــم واندماجهم الاجتماعي. |
nous encourageons l'Agence à intensifier ses efforts en faveur de la mise en oeuvre rapide de ces recommandations et à mettre un accent particulier sur les moyens d'accroître la confiance quant à l'absence d'installations et d'activités nucléaires non déclarées. | UN | إننا نشجع الوكالــة على تكثيــف جهودها بغية التنفيذ المبكر لهذه التوصيات مع التأكيد بصفة خاصة على توفير قدر أكبر من الثقة نظرا لعدم وجود مرافق وأنشطة نووية غير معلنة. |
nous encourageons activement les arrangements et l'établissement de mécanismes appropriés pour une rotation au sein des groupes régionaux, qui permettrait de parvenir à une représentation meilleure et plus équitable au Conseil de l'ensemble des Membres. | UN | إننا نشجع بقوة اتخاذ ترتيبات وإنشاء آليات ملائمة للتناوب داخل المجموعات اﻹقليمية ممـــا يتيح التوصل الى تحقيق تمثيل أكبر وأكثر إنصافـــا فــي عضوية المجلس العامة. |
nous encourageons toutes les parties sud-africaines à travailler ensemble pour régler sérieusement cette question pressante, afin d'apporter des solutions efficaces à court terme. | UN | إننا نشجع كل اﻷحزاب في جنوب افريقيا على العمل معا من أجل معالجة هذه المسألة الملحة جدا، بغية التوصل إلى حلول فعالة على المدى القصير. |