M. Sadi voudrait savoir s'il s'agit d'une survivance du passé. | UN | وقال السيد سعدي إنه يود معرفة ما إذا كان ذلك من مخلفات الماضي. |
M. Bhagwati voudrait savoir pourquoi la police ne peut pas présenter la personne arrêtée au magistrat à son domicile. | UN | وقال السيد باغواتي إنه يود معرفة سبب رفض الشرطة إحضار الموقوف إلى القاضي في منزله. |
Il souhaite aussi davantage d'informations sur les coûts et avantages sociaux des migrations. | UN | وقال إنه يود أيضا أن يعرف المزيد عن التكاليف والمزايا الاجتماعية للهجرة. |
l'orateur souhaite savoir si l'Éthiopie est également prête à accepter la venue de ces observateurs. | UN | واختتم قائلا إنه يود أن يعرف ما إذا كانت إثيوبيا مستعدة أيضا لقبول هؤلاء المراقبين. |
Il souhaiterait connaître l'avis du Comité sur la tendance générale dans ce domaine. | UN | وقال إنه يود معرفة رأي اللجنة حول التوجه العام في هذا المجال. |
M. Mahmood tient à assurer le Comité que dès que la situation sera de nouveau normale en Iraq, les tribunaux spéciaux seront abolis. | UN | وقال إنه يود أن يؤكد للجنة أنه حالما تعود الحالة في العراق إلى وضعها الطبيعي، ستُلغى المحاكم الخاصة. |
Il aimerait savoir s'il est des cas où des policiers ont été plus sévèrement sanctionnés pour avoir commis une faute de service ayant entraîné la mort. | UN | وقال إنه يود تقديم حالات، إن وجدت، تمت فيها معاقبة الضباط على نحو أكثر صرامة لتسببهم ظُلما في القتل أثناء أداء واجبهم. |
M. Orr voudrait savoir combien de pays ont annoncé des fonds et ont versé leurs contributions au fonds d'affectation spéciale de la MICAH. | UN | وقال إنه يود أن يعرف عدد الدول التي أعلنت عن تبرع للصندوق الاستئماني للبعثة وعدد الدول التي دفعت تبرعاتها بالفعل. |
Cela étant, il voudrait savoir à quelle date les trois juges du Tribunal constitutionnel qui ont été destitués seront réintégrés dans leurs fonctions. | UN | وقال إنه يود أن يعرف مع ذلك، التاريخ الذي سيُعاد فيه قضاة المحكمة الدستورية الثلاثة المعزولون إلى وظائفهم. |
Il voudrait savoir s'il y a une disposition qui accorde la nationalité dominicaine à un enfant né à l'étranger et qui aurait été apatride. | UN | وقال إنه يود معرفة ما إذا كان هناك نص يمنح الجنسية الدومينيكية لطفل سيكون بلا هوية بخلاف ذلك وُلِد بعيدا عن وطنه. |
M. Klein voudrait savoir pour quelle raison une loi organique n'a pas été adoptée à cet effet. | UN | وقال إنه يود أن يعرف السبب الذي حال دون اعتماد قانون أساسي في هذا الشأن. |
l'orateur souhaite appeler leur attention une fois de plus sur les questions posées dans le chapitre III du rapport. | UN | وقال إنه يود أن يلفت انتباه الحكومات مرة أخرى للمسائل المحددة المبرزة في الفصل الثالث من التقرير. |
Il souhaite également savoir de quel type d'aide extérieure le Gouvernement a besoin et si cette aide peut être fournie par l'intermédiaire de la Commission. | UN | وقال إنه يود أيضاً أن يعرف أي نوع من الدعم الخارجي تطلبه الحكومة وما إذا كان هذا الدعم يمكن توجيهه عن طريق اللجنة. |
Il souhaite faire une proposition concernant le dispositif du texte et suggère aux délégations d'examiner la proposition avant la séance suivante. | UN | وقال إنه يود التقدم باقتراح بخصوص منطوق ذلك النص، ودعا الوفود إلى النظر فيه قبل انعقاد الجلسة التالية. |
Il souhaiterait entendre les commentaires de la délégation à ce sujet. | UN | وقال إنه يود سماع تعليقات الوفد بشأن هذا الموضوع. |
Il souhaiterait également avoir des informations supplémentaires sur les enquêtes ouvertes pour établir la cause des décès des migrants à la frontière de Ceuta et Melilla en 2005. | UN | وقال إنه يود أيضاً الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التحقيق في أسباب وفاة المهاجرين على حدود سبتة ومليلة في عام 2005. |
Elle souhaiterait savoir quels critères le Secrétariat utilisera pour mettre en place ce petit groupe essentiel de postes. | UN | وقال إنه يود أن يعرف المعايير التي تهتدي بها اﻷمانة العامة في إنشاء هذه النواة من الوظائف. |
L'intervenant tient à remercier le Gouvernement chilien pour la coopération et l'appui constructifs dont il a fait profiter cette importance activité. | UN | واختتم قائلا إنه يود أن يعرب عن امتنانه إلى حكومة شيلي لتعاونها البنّاء ودعمها لذلك الملتقى الهام. |
l'orateur tient à rappeler à cet égard que le Groupe respecte scrupuleusement le caractère international de l'Organisation. | UN | وقال إنه يود أن يذكر في هذا الصدد بأن المجموعة تحترم كامل الاحترام الطابع الدولي للمنظمة. |
Il aimerait aussi savoir quelles mesures le Rapporteur spécial recommande pour améliorer la promotion des droits de l'homme par l'intermédiaire de ces deux créneaux. | UN | وقال إنه يود أن يعرف أيضا التدابير التي يوصي بها المقرر الخاص لتحسين تعزيز حقوق الإنسان من خلال هذين السبيلين. |
il veut aussi savoir si on offre aux objecteurs de conscience la possibilité de s'acquitter de tâches civiles d'intérêt public. | UN | وقــال إنه يود أيضا أن يعرف ما إن كان المعترضون ضميريـــا تمنح لهم إمكانية الحصول على أشكال بديلة من الخدمات المجتمعية. |
Le Président a tenu à bien marquer à la Secrétaire du Groupe de travail sa gratitude et celle des autres experts pour l'aide qu'elle leur a accordée. | UN | وقال الرئيس إنه يود أن يسجل تقديره وتقدير الخبراء اﻵخرين ﻷمينة الفريق العامل للمساعدة التي قدمتها. |
L'intervenant réitère à cette occasion l'offre de l'Inde visant à accueillir cette conférence. | UN | وقال إنه يود أن يحدد اقتراح الهند استضافة المؤتمر. |
Il a déclaré qu'il souhaitait encourager toutes les personnes présentes à procéder à un échange d'informations, à réfléchir aux problèmes, à élaborer des recommandations et à agir aux niveaux local, national et régional. | UN | وقال إنه يود تشجيع المجموعة على تبادل المعلومات، والتفكير في المشاكل، ووضع التوصيات، والعمل على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي. |
Il a souhaité préciser au Comité qu'à l'issue de la séance précédente, il avait adressé une lettre au Secrétaire général pour porter à sa connaissance cette question et les préoccupations exprimées à cet égard au Comité. | UN | وقال إنه يود أن يحيط اللجنة علما بأنه قام، عقب اجتماعها الأخير، بإثارة هذه المسألة والشواغل التي أُعرب عنها في إطار اللجنة في رسالة موجهة إلى الأمين العام. |
Aujourd'hui, elle souhaitait également prendre une part active à la mise en oeuvre de ce plan. | UN | وقال إنه يود تود اﻵن أيضا أن يكون طرفا نشطا في تنفيذ هذه الخطة. |
Le Secrétaire général adjoint a déclaré qu'il tenait à appeler l'attention du Comité sur trois points en particulier. | UN | 33 - وقال وكيل الأمين العام إنه يود أن يوجه انتباه اللجنة إلى ثلاث نقاط على وجه الخصوص. |