"إنه يود" - Traduction Arabe en Français

    • voudrait
        
    • souhaite
        
    • souhaiterait
        
    • tient à
        
    • aimerait
        
    • il veut
        
    • a tenu à
        
    • 'intervenant
        
    • qu'il souhaitait
        
    • a souhaité
        
    • l'orateur
        
    • elle souhaitait
        
    • qu'il tenait à
        
    M. Sadi voudrait savoir s'il s'agit d'une survivance du passé. UN وقال السيد سعدي إنه يود معرفة ما إذا كان ذلك من مخلفات الماضي.
    M. Bhagwati voudrait savoir pourquoi la police ne peut pas présenter la personne arrêtée au magistrat à son domicile. UN وقال السيد باغواتي إنه يود معرفة سبب رفض الشرطة إحضار الموقوف إلى القاضي في منزله.
    Il souhaite aussi davantage d'informations sur les coûts et avantages sociaux des migrations. UN وقال إنه يود أيضا أن يعرف المزيد عن التكاليف والمزايا الاجتماعية للهجرة.
    l'orateur souhaite savoir si l'Éthiopie est également prête à accepter la venue de ces observateurs. UN واختتم قائلا إنه يود أن يعرف ما إذا كانت إثيوبيا مستعدة أيضا لقبول هؤلاء المراقبين.
    Il souhaiterait connaître l'avis du Comité sur la tendance générale dans ce domaine. UN وقال إنه يود معرفة رأي اللجنة حول التوجه العام في هذا المجال.
    M. Mahmood tient à assurer le Comité que dès que la situation sera de nouveau normale en Iraq, les tribunaux spéciaux seront abolis. UN وقال إنه يود أن يؤكد للجنة أنه حالما تعود الحالة في العراق إلى وضعها الطبيعي، ستُلغى المحاكم الخاصة.
    Il aimerait savoir s'il est des cas où des policiers ont été plus sévèrement sanctionnés pour avoir commis une faute de service ayant entraîné la mort. UN وقال إنه يود تقديم حالات، إن وجدت، تمت فيها معاقبة الضباط على نحو أكثر صرامة لتسببهم ظُلما في القتل أثناء أداء واجبهم.
    M. Orr voudrait savoir combien de pays ont annoncé des fonds et ont versé leurs contributions au fonds d'affectation spéciale de la MICAH. UN وقال إنه يود أن يعرف عدد الدول التي أعلنت عن تبرع للصندوق الاستئماني للبعثة وعدد الدول التي دفعت تبرعاتها بالفعل.
    Cela étant, il voudrait savoir à quelle date les trois juges du Tribunal constitutionnel qui ont été destitués seront réintégrés dans leurs fonctions. UN وقال إنه يود أن يعرف مع ذلك، التاريخ الذي سيُعاد فيه قضاة المحكمة الدستورية الثلاثة المعزولون إلى وظائفهم.
    Il voudrait savoir s'il y a une disposition qui accorde la nationalité dominicaine à un enfant né à l'étranger et qui aurait été apatride. UN وقال إنه يود معرفة ما إذا كان هناك نص يمنح الجنسية الدومينيكية لطفل سيكون بلا هوية بخلاف ذلك وُلِد بعيدا عن وطنه.
    M. Klein voudrait savoir pour quelle raison une loi organique n'a pas été adoptée à cet effet. UN وقال إنه يود أن يعرف السبب الذي حال دون اعتماد قانون أساسي في هذا الشأن.
    l'orateur souhaite appeler leur attention une fois de plus sur les questions posées dans le chapitre III du rapport. UN وقال إنه يود أن يلفت انتباه الحكومات مرة أخرى للمسائل المحددة المبرزة في الفصل الثالث من التقرير.
    Il souhaite également savoir de quel type d'aide extérieure le Gouvernement a besoin et si cette aide peut être fournie par l'intermédiaire de la Commission. UN وقال إنه يود أيضاً أن يعرف أي نوع من الدعم الخارجي تطلبه الحكومة وما إذا كان هذا الدعم يمكن توجيهه عن طريق اللجنة.
    Il souhaite faire une proposition concernant le dispositif du texte et suggère aux délégations d'examiner la proposition avant la séance suivante. UN وقال إنه يود التقدم باقتراح بخصوص منطوق ذلك النص، ودعا الوفود إلى النظر فيه قبل انعقاد الجلسة التالية.
    Il souhaiterait entendre les commentaires de la délégation à ce sujet. UN وقال إنه يود سماع تعليقات الوفد بشأن هذا الموضوع.
    Il souhaiterait également avoir des informations supplémentaires sur les enquêtes ouvertes pour établir la cause des décès des migrants à la frontière de Ceuta et Melilla en 2005. UN وقال إنه يود أيضاً الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التحقيق في أسباب وفاة المهاجرين على حدود سبتة ومليلة في عام 2005.
    Elle souhaiterait savoir quels critères le Secrétariat utilisera pour mettre en place ce petit groupe essentiel de postes. UN وقال إنه يود أن يعرف المعايير التي تهتدي بها اﻷمانة العامة في إنشاء هذه النواة من الوظائف.
    L'intervenant tient à remercier le Gouvernement chilien pour la coopération et l'appui constructifs dont il a fait profiter cette importance activité. UN واختتم قائلا إنه يود أن يعرب عن امتنانه إلى حكومة شيلي لتعاونها البنّاء ودعمها لذلك الملتقى الهام.
    l'orateur tient à rappeler à cet égard que le Groupe respecte scrupuleusement le caractère international de l'Organisation. UN وقال إنه يود أن يذكر في هذا الصدد بأن المجموعة تحترم كامل الاحترام الطابع الدولي للمنظمة.
    Il aimerait aussi savoir quelles mesures le Rapporteur spécial recommande pour améliorer la promotion des droits de l'homme par l'intermédiaire de ces deux créneaux. UN وقال إنه يود أن يعرف أيضا التدابير التي يوصي بها المقرر الخاص لتحسين تعزيز حقوق الإنسان من خلال هذين السبيلين.
    il veut aussi savoir si on offre aux objecteurs de conscience la possibilité de s'acquitter de tâches civiles d'intérêt public. UN وقــال إنه يود أيضا أن يعرف ما إن كان المعترضون ضميريـــا تمنح لهم إمكانية الحصول على أشكال بديلة من الخدمات المجتمعية.
    Le Président a tenu à bien marquer à la Secrétaire du Groupe de travail sa gratitude et celle des autres experts pour l'aide qu'elle leur a accordée. UN وقال الرئيس إنه يود أن يسجل تقديره وتقدير الخبراء اﻵخرين ﻷمينة الفريق العامل للمساعدة التي قدمتها.
    L'intervenant réitère à cette occasion l'offre de l'Inde visant à accueillir cette conférence. UN وقال إنه يود أن يحدد اقتراح الهند استضافة المؤتمر.
    Il a déclaré qu'il souhaitait encourager toutes les personnes présentes à procéder à un échange d'informations, à réfléchir aux problèmes, à élaborer des recommandations et à agir aux niveaux local, national et régional. UN وقال إنه يود تشجيع المجموعة على تبادل المعلومات، والتفكير في المشاكل، ووضع التوصيات، والعمل على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي.
    Il a souhaité préciser au Comité qu'à l'issue de la séance précédente, il avait adressé une lettre au Secrétaire général pour porter à sa connaissance cette question et les préoccupations exprimées à cet égard au Comité. UN وقال إنه يود أن يحيط اللجنة علما بأنه قام، عقب اجتماعها الأخير، بإثارة هذه المسألة والشواغل التي أُعرب عنها في إطار اللجنة في رسالة موجهة إلى الأمين العام.
    Aujourd'hui, elle souhaitait également prendre une part active à la mise en oeuvre de ce plan. UN وقال إنه يود تود اﻵن أيضا أن يكون طرفا نشطا في تنفيذ هذه الخطة.
    Le Secrétaire général adjoint a déclaré qu'il tenait à appeler l'attention du Comité sur trois points en particulier. UN 33 - وقال وكيل الأمين العام إنه يود أن يوجه انتباه اللجنة إلى ثلاث نقاط على وجه الخصوص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus