la Réunion préparatoire régionale pour l'Asie et le Pacifique a adopté la deuxième option et a organisé la discussion comme suit: | UN | وأضاف يقول إن اجتماع آسيا والمحيط الهادئ الإقليمي التحضيري اعتمد كذلك الخيار الثاني ونظم مناقشاته على النحو التالي: |
A nos yeux, la Réunion d'aujourd'hui était importante car, comme nous l'avons dit, M. Douglas Hurd et moi-même au début de cet entretien, nous ne nous étions pas rencontrés depuis environ deux ans. | UN | إن اجتماع اليوم هام من وجهة نظرنا، ﻷنني ودوغلاس هيرد، كما قلنا في بداية بياننا، لم نلتق لما يقرب من سنتين. |
la Réunion de Budapest offre une occasion unique d'aller de l'avant dans le règlement du conflit. | UN | إن اجتماع بودابست يعتبر فرصة فريدة ﻹحراز تقدم حاسم لتسوية النزاع. |
M. Draganov a conclu que la Réunion d'experts devrait s'efforcer de recenser les solutions pratiques afin de répondre aux principaux enjeux. | UN | وختم السيد دراغانوف كلمته قائلاً إن اجتماع الخبراء ينبغي أن يتولى تحديد الحلول العملية لمواجهة التحديات الرئيسية. |
la Réunion des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer | UN | إن اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، |
la Réunion des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer | UN | إن اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، |
la Réunion des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer | UN | إن اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، |
la Réunion de Lyon avait été une occasion importante de se pencher sur ces questions. | UN | وقال إن اجتماع ليون قد أتاح فرصة كبيرة للتصدي لهذه القضايا. |
la Réunion au sommet et la déclaration commune qui en a découlé représentent un jalon historique, qui marque un tournant dans la cause de la réunification indépendante de notre nation. | UN | إن اجتماع القمة، والإعلان المشترك الذي صدر عنه يمثلان حدثا تاريخيا هاما ونقطة تحول في تحقيق قضية إعادة توحيد أمتنا. |
la Réunion des présidents de parlements qui a précédé le Sommet du millénaire nous a aussi rappelé très à propos les préoccupations des élus de nos nations, liées à ces évolutions. | UN | إن اجتماع رؤساء البرلمانات الذي سبق مؤتمر قمة الألفية ذكرنا أيضا بشكل ملائم بمظاهر القلق التي تساور المسؤولين المنتخبين في بلداننا فيما يتصل بهذه التغييرات. |
la Réunion des États parties aura à déterminer le nombre et la durée des sessions du comité préparatoire en 2006. | UN | وقال إن اجتماع الدول الأطراف ينبغي أن يحدد عدد ومدد دورات اللجنة التحضيرية لعام 2006. |
la Réunion des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, | UN | إن اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، |
la Réunion des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, | UN | إن اجتماع الدول الأطراف لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، |
la Réunion de Hong Kong doit nous amener à la dernière étape des négociations. | UN | إن اجتماع هونغ كونغ يجب أن يأخذنا إلى آخر مرحلة من المفاوضات. |
CONCLUSIONS CONCERTEES la Réunion d'experts sur le droit et la politique de la concurrence, tenue à Genève du 24 au 26 novembre 1997, | UN | إن اجتماع الخبراء المعني بقوانين وسياسات المنافسة، وقد اجتمع في جنيف في الفترة من ٤٢ إلى ٦٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، |
la Réunion d'experts est un premier pas vers ce qui doit devenir un processus constant d'évaluation et de réforme. | UN | إن اجتماع الخبراء هو خطوة أولى فيما يجب أن يصبح في النهاية عملية متواصلة للتقييم والاصلاح. |
la Réunion d'aujourd'hui, ainsi que la Conférence déjà mentionnée, constituent d'autres exemples du degré de préoccupation face à la situation qui prévaut dans ce domaine. | UN | إن اجتماع اليوم، والمؤتمر الذي أشرتُ إليه آنفا، هما مثالان آخران على مستوى القلق إزاء الحالة السائدة اﻵن في هذا الشأن. |
la Réunion du Groupe offrait un cadre des plus utiles pour échanger des idées et tirer des leçons de l'expérience d'autres pays. | UN | وقال إن اجتماع الفريق يوفر محفلاً ثميناً يمكن فيه تبادل اﻵراء والتعلم من تجارب البلدان اﻷخرى. |
la Réunion d'experts sur le droit et la politique de la concurrence, réunie à Genève du 13 au 15 novembre 1996, | UN | إن اجتماع الخبراء المعني بقوانين وسياسات المنافسة، المنعقد بجنيف في الفترة من ٣١ إلى ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، |
la Réunion des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer | UN | إن اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، |
ce rassemblement de dirigeants religieux peut acquérir une grande signification et assumer de grandes responsabilités. | UN | إن اجتماع الزعماء الدينيين هذا ممكن أن ينتج حركة ذات أهمية كبرى، حركة ستتحمل مسؤولية جسيمة. |