"إن التزامنا" - Traduction Arabe en Français

    • notre engagement
        
    • notre attachement
        
    • notre volonté
        
    • notre vif attachement
        
    • l'engagement que nous avons pris
        
    notre engagement envers ce traité est inébranlable parce que nous comprenons pleinement les conséquences de la prolifération de ces armes de destruction massive. UN إن التزامنا بهذه المعاهدة لا يتزعزع ﻷننا ندرك تماما عواقب انتشار مثل هذه اﻷسلحة من أسلحة التدمير الشامل.
    notre engagement envers des normes non discriminatoires universellement acceptables de droits de l'homme ainsi qu'envers leur protection et leur promotion ne peut être mis en doute. UN إن التزامنا بالمعايير غير التمييزية المقبولة عالميا في مجال حقوق اﻹنسان وحمايتها وتعزيزها لا يمكن أن يكون موضع شك.
    notre engagement à l'égard de l'élimination totale, non discriminatoire et universelle des armes nucléaires reste inchangé. UN إن التزامنا بالقضاء عالمياً وبصورة تامة وغير تمييزية على الأسلحة النووية لا يزال ثابتاً.
    notre attachement au règlement pacifique des différends a ainsi été manifesté une fois de plus d'une manière pratique et concrète. UN ومن ثم إن التزامنا بالتسوية السلمية للنزاعات تجلى مرة أخــرى بطريقة ملموسـة وعملية.
    notre attachement à nos valeurs démocratiques et sociales s'appuie sur un modèle d'entreprises solides et productives, appartenant à leurs membres. UN إن التزامنا بتنفيذ خطتنا الديمقراطية والاجتماعية يستند إلى نموذج العمل التجاري القوي والناجح الذي يملكه الأعضاء.
    notre attachement à la coopération technique est fort, comme en témoignent, entre autres, les exemples suivants. UN إن التزامنا بالتعاون التقني قوي، كما توضح ذلك الأمثلة التالية، من بين أمثلة أخرى.
    notre attachement à la paix et notre volonté d'en respecter toutes les exigences est pour nous la seule option. Les efforts incessants que nous faisons pour parvenir à ce but ne connaîtront ni fléchissement ni hésitation. UN إن التزامنا بالسلام وحرصنا على الوفاء بكل متطلباته هو خيارنا الوحيد، وإننا لن نتراجع ولن نتوانى عن مواصلة العمل من أجل تحقيق ذلك.
    notre engagement à l'égard de ces obligations juridiques et la façon dont nous les respectons détermineront la vitalité continue du Traité. UN إن التزامنا بهذه الاتفاقيات والالتزامات القانونية وامتثالنا لها سيحدد مدى استمرار حيوية المعاهدة.
    La poursuite de notre engagement sera essentielle dans notre marche en avant. UN إن التزامنا المستمر سيكون جوهريا ونحن نمضي قدما.
    notre engagement envers le maintien de la paix des Nations Unies n'a pas changé. UN إن التزامنا تجاه قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام لم يتغير.
    notre engagement ne se limite aux seules contributions financières. UN إن التزامنا لا يتوقف عند الالتزامات الإنمائية.
    En d'autres termes, notre engagement par rapport aux Objectifs du Millénaire ne se limitera pas à la durée de mon gouvernement. UN وبعبارة أخرى، إن التزامنا الذي قطعناه بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لن ينتهي بانتهاء فترة حكمي.
    notre engagement envers l'ONU doit être de lui faciliter sa mission pour les 50 prochaines années. UN إن التزامنا تجاه اﻷمم المتحدة هو أن نساعد على جعل رسالتها فعالة في الخمسين سنة المقبلة.
    notre attachement à l'Organisation des Nations Unies est solide et il le restera. UN إن التزامنا تجاه الأمم المتحدة قوي وسيظل قويا.
    Mais notre attachement au libre-échange ne s'arrête pas là. UN ومع ذلك، إن التزامنا بالتجارة الحرة لا يتوقف عند هذا الحد.
    notre attachement aux Nations Unies, à la coopération internationale, aux droits de l'homme, à la paix et à la justice est toujours fort. UN إن التزامنا بالعمل من أجل الأمم المتحدة والتعاون الدولي وحقوق الإنسان والسلام والعدالة مستمر.
    notre attachement à la dignité humaine est remis en cause par la pauvreté persistante et les maladies virulentes. UN إن التزامنا إزاء الكرامة الإنسانية يتحداه استمرار الفقر وتفتشي المرض.
    notre attachement à l'Organisation des Nations Unies est clair sur tous les fronts. UN إن التزامنا بالأمم المتحدة واضح على كل الجبهات.
    notre attachement à une Palestine indépendante, viable et démocratique, vivant côte à côte avec son voisin dans la paix et la sécurité, est inébranlable. UN إن التزامنا قاطع بقيام دولة فلسطين مستقلة وقادرة على البقاء وديمقراطية، تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع جارتها.
    notre volonté de combattre le terrorisme est inébranlable. UN إن التزامنا بمكافحة الإرهاب لا يتزعزع.
    notre vif attachement aux démarches et aux principes multilatéraux dans le domaine de la non-prolifération, de la maîtrise des armements et du désarmement est bien connu. UN إن التزامنا بمبادئ التعددية ونهجها في مجال عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح لا جدال فيه.
    l'engagement que nous avons pris est exigeant mais réalisable. UN إن التزامنا يتطلب منا الكثير، ولكنه ممكن التحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus