la situation dans la zone du conflit appelle des mesures immédiates. | UN | إن الحالة في منطقة النزاع تستدعي اتخاذ إجراء فوري. |
la situation dans la région du Moyen-Orient est très volatile. | UN | إن الحالة في منطقة الشرق اﻷوسط هشة جدا. |
la situation dans la corne de l'Afrique est loin d'être satisfaisante, même si elle semble s'améliorer de jour en jour. | UN | إن الحالة في القرن الافريقـــي لا تبعث قط على الارتياح وإن كانت تتحسن يوما بعد يوم. |
Dans le rapport du Secrétaire général la situation au Soudan est décrite comme suit : | UN | إن الحالة في السودان توصف في تقرير اﻷمين العام على النحو التالي: |
la situation au Moyen-Orient est un grave souci pour le Gouvernement et le peuple australiens. | UN | إن الحالة في الشرق الأوسط تمثل شاغلا كبيرا للحكومة والشعب في استراليا. |
la situation à Bosanski Novi se serait sensiblement détériorée lors de l'arrivée des membres des forces paramilitaires d'Arkan. | UN | ويقال إن الحالة في بوسانسكي نوفي قد تدهورت كثيرا بعد وصول أعضاء القوات شبه العسكرية التابعة ﻷركان. |
la situation sur le terrain restait fragile et la crise de confiance entre les parties avait empêché la reprise des pourparlers. | UN | كما قال إن الحالة في الميدان ما برحت هشة، وإن أزمة الثقة بين الفريقين ما برحت تعيق استئناف المحادثات. |
la situation dans la région est devenue plus complexe à cause des nouvelles mesures réglementaires adoptées par le Royaume-Uni concernant la pêche. | UN | إن الحالة في المنطقة أصبحت أكثر تعقدا نتيجة اتخاذ المملكة المتحدة تدابير تنظيمية إضافية بشأن صيد اﻷسماك. |
la situation dans ce dernier continent est d'autant plus préoccupante que l'on n'y constate aucun signe tangible de reprise. | UN | إن الحالة في هذه القارة تثير القلق بوجه خاص لعدم وجود أية دلائل ملموسة على تحسنها. |
la situation dans cette ville est catastrophique et appelle d'urgence l'intervention du Conseil de sécurité. | UN | إن الحالة في المدينة تنذر بوقوع كارثة وتدعو الى إجراء عاجل يتخذه مجلس اﻷمن. |
la situation dans la bande de Gaza est inquiétante. | UN | ومضت تقول إن الحالة في قطاع غزة تبعث على القلق. |
la situation dans les provinces de l'est de la République démocratique du Congo est alarmante. | UN | إن الحالة في المقاطعات الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية تثير القلق. |
Il a indiqué que la situation dans la zone d'opérations de la FINUL restait globalement stable. | UN | وقال وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إن الحالة في منطقة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ما زالت مستقرة بصفة عامة. |
la situation dans les territoires palestiniens occupés reste instable, avec une violence qui menace de déborder. | UN | إن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة ما زالت متفجرة، ويهدد العنف باتخاذ سبيل للخروج من دائرة السيطرة. |
la situation au Moyen-Orient est inévitablement au centre du débat sur la paix et la sécurité. | UN | إن الحالة في الشرق الأوسط هي حتما في صلب المناقشات حول السلم والأمن. |
la situation au Burundi préoccupe au plus haut niveau toute la communauté internationale. | UN | إن الحالة في بوروندي تهم المجتمع الدولي بأسره الى أبعد حد. |
Trop négligée en raison de la guerre en Bosnie-Herzégovine, la situation au Kosovo a continué à se détériorer. | UN | إن الحالة في كوسوفو، التي ما برحت تغفل بسبب الحرب الدائرة في البوسنة والهرسك، مستمرة في التدهور. |
la situation au Moyen-Orient nous a remplis de joie. | UN | إن الحالة في الشرق اﻷوسط جعلتنا نشعر بفرح كبير. |
la situation au Libéria continue de nous préoccuper vivement. Le fait que l'Accord de Cotonou n'a pas été appliqué intégralement n'a cependant pas diminué notre enthousiasme. | UN | إن الحالة في ليبريا ما فتئت مدعاة لقلقنا الكبير، وإن الاخفاق في التنفيذ الكامل لاتفاق كوتونو لم يقلل من حماسنا. |
la situation à Gaza se détériorait une fois de plus, y compris sur le plan socioéconomique, en raison notamment des crises de l'énergie et de la construction. | UN | وأضاف قائلا إن الحالة في غزة تتدهور مرة أخرى، بما في ذلك الحالة الاجتماعية الاقتصادية المقترنة بأزمتي الطاقة والبناء. |
la situation à Jérusalem-Est est similaire, avec 13 % des terres seulement prévus pour la construction palestinienne. | UN | وقالت إن الحالة في القدس الشرقية مشابهة لذلك مع فارق وحيد هو أن 13 في المائة فقط من الأرض مخصصة للأبنية الفلسطينية. |
la situation sur le continent asiatique et dans le monde évolue rapidement. | UN | إن الحالة في القارة الآسيوية وفي العالم تشهد تغيراً سريعاً. |
16. S'agissant des politiques commerciales qu'il faut ou non adopter, il rappelle que la situation en Haïti est une leçon pour d'autres pays. | UN | 16 - وقال إن الحالة في هايتي تعد درسا للبلدان الأخرى بشأن السياسات التجارية التي ينبغي، أو لا ينبغي الأخذ بها. |