ويكيبيديا

    "إن الحالة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation dans
        
    • la situation au
        
    • la situation à
        
    • la situation sur
        
    • que la situation en
        
    la situation dans la zone du conflit appelle des mesures immédiates. UN إن الحالة في منطقة النزاع تستدعي اتخاذ إجراء فوري.
    la situation dans la région du Moyen-Orient est très volatile. UN إن الحالة في منطقة الشرق اﻷوسط هشة جدا.
    la situation dans la corne de l'Afrique est loin d'être satisfaisante, même si elle semble s'améliorer de jour en jour. UN إن الحالة في القرن الافريقـــي لا تبعث قط على الارتياح وإن كانت تتحسن يوما بعد يوم.
    Dans le rapport du Secrétaire général la situation au Soudan est décrite comme suit : UN إن الحالة في السودان توصف في تقرير اﻷمين العام على النحو التالي:
    la situation au Moyen-Orient est un grave souci pour le Gouvernement et le peuple australiens. UN إن الحالة في الشرق الأوسط تمثل شاغلا كبيرا للحكومة والشعب في استراليا.
    la situation à Bosanski Novi se serait sensiblement détériorée lors de l'arrivée des membres des forces paramilitaires d'Arkan. UN ويقال إن الحالة في بوسانسكي نوفي قد تدهورت كثيرا بعد وصول أعضاء القوات شبه العسكرية التابعة ﻷركان.
    la situation sur le terrain restait fragile et la crise de confiance entre les parties avait empêché la reprise des pourparlers. UN كما قال إن الحالة في الميدان ما برحت هشة، وإن أزمة الثقة بين الفريقين ما برحت تعيق استئناف المحادثات.
    la situation dans la région est devenue plus complexe à cause des nouvelles mesures réglementaires adoptées par le Royaume-Uni concernant la pêche. UN إن الحالة في المنطقة أصبحت أكثر تعقدا نتيجة اتخاذ المملكة المتحدة تدابير تنظيمية إضافية بشأن صيد اﻷسماك.
    la situation dans ce dernier continent est d'autant plus préoccupante que l'on n'y constate aucun signe tangible de reprise. UN إن الحالة في هذه القارة تثير القلق بوجه خاص لعدم وجود أية دلائل ملموسة على تحسنها.
    la situation dans cette ville est catastrophique et appelle d'urgence l'intervention du Conseil de sécurité. UN إن الحالة في المدينة تنذر بوقوع كارثة وتدعو الى إجراء عاجل يتخذه مجلس اﻷمن.
    la situation dans la bande de Gaza est inquiétante. UN ومضت تقول إن الحالة في قطاع غزة تبعث على القلق.
    la situation dans les provinces de l'est de la République démocratique du Congo est alarmante. UN إن الحالة في المقاطعات الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية تثير القلق.
    Il a indiqué que la situation dans la zone d'opérations de la FINUL restait globalement stable. UN وقال وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إن الحالة في منطقة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ما زالت مستقرة بصفة عامة.
    la situation dans les territoires palestiniens occupés reste instable, avec une violence qui menace de déborder. UN إن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة ما زالت متفجرة، ويهدد العنف باتخاذ سبيل للخروج من دائرة السيطرة.
    la situation au Moyen-Orient est inévitablement au centre du débat sur la paix et la sécurité. UN إن الحالة في الشرق الأوسط هي حتما في صلب المناقشات حول السلم والأمن.
    la situation au Burundi préoccupe au plus haut niveau toute la communauté internationale. UN إن الحالة في بوروندي تهم المجتمع الدولي بأسره الى أبعد حد.
    Trop négligée en raison de la guerre en Bosnie-Herzégovine, la situation au Kosovo a continué à se détériorer. UN إن الحالة في كوسوفو، التي ما برحت تغفل بسبب الحرب الدائرة في البوسنة والهرسك، مستمرة في التدهور.
    la situation au Moyen-Orient nous a remplis de joie. UN إن الحالة في الشرق اﻷوسط جعلتنا نشعر بفرح كبير.
    la situation au Libéria continue de nous préoccuper vivement. Le fait que l'Accord de Cotonou n'a pas été appliqué intégralement n'a cependant pas diminué notre enthousiasme. UN إن الحالة في ليبريا ما فتئت مدعاة لقلقنا الكبير، وإن الاخفاق في التنفيذ الكامل لاتفاق كوتونو لم يقلل من حماسنا.
    la situation à Gaza se détériorait une fois de plus, y compris sur le plan socioéconomique, en raison notamment des crises de l'énergie et de la construction. UN وأضاف قائلا إن الحالة في غزة تتدهور مرة أخرى، بما في ذلك الحالة الاجتماعية الاقتصادية المقترنة بأزمتي الطاقة والبناء.
    la situation à Jérusalem-Est est similaire, avec 13 % des terres seulement prévus pour la construction palestinienne. UN وقالت إن الحالة في القدس الشرقية مشابهة لذلك مع فارق وحيد هو أن 13 في المائة فقط من الأرض مخصصة للأبنية الفلسطينية.
    la situation sur le continent asiatique et dans le monde évolue rapidement. UN إن الحالة في القارة الآسيوية وفي العالم تشهد تغيراً سريعاً.
    16. S'agissant des politiques commerciales qu'il faut ou non adopter, il rappelle que la situation en Haïti est une leçon pour d'autres pays. UN 16 - وقال إن الحالة في هايتي تعد درسا للبلدان الأخرى بشأن السياسات التجارية التي ينبغي، أو لا ينبغي الأخذ بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد