"إن السلام" - Traduction Arabe en Français

    • une paix
        
    • la paix est
        
    • que la paix
        
    • à la paix
        
    • la paix et
        
    • c'est la paix
        
    La paix entre la Syrie et Israël est essentielle à une paix d'ensemble. UN إن السلام بين سوريــا واسرائيــل لا بــد منه لتحقيق سلام شامل.
    C'est par des moyens politiques seulement, et non par la force des armes, qu'une paix durable en Bosnie-Herzégovine pourra être instaurée. UN إن السلام الدائم في البوسنة والهرسك لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال الطرق السلمية، وليس بالقوة العسكرية.
    La paix dont le Moyen-Orient a besoin n'est pas une paix fondée sur la puissance militaire israélienne. UN إن السلام المطلوب في الشرق اﻷوسط ليس ذاك الذي يستند إلى القوة العسكرية الاسرائيلية.
    la paix est un processus de partenariat, et une condition essentielle à la sécurité. UN إن السلام عملية تقوم على المشاركة، وهو شرط أساسي مسبق لﻷمن.
    la paix est la vocation première et le premier idéal de l'ONU. UN إن السلام هو أسمى وأعلى قيمة تدعو إلى تحقيقها الأمم المتحدة.
    Il y a quelques années avec la chute du mur de Berlin, je pense que l'on avait dit que la paix avait éclaté. UN فقبل سنــوات قليلــة، عندمــا سقط سور برلين، أعتقد أن أحد الناس قال إن السلام قد بدأ.
    En outre, une paix durable exige des pourparlers axés sur un dialogue politique structuré mené de manière à permettre la participation des organisations de la société civile, y compris les femmes. UN علاوة على ذلك، إن السلام الدائم يقتضي أن تمضي المحادثات صوب إجراء الحوار السياسي المنهجي، بطريقة تتيح مشاركة جماعات المجتمع المدني، بما في ذلك النساء.
    En fin de compte, ce n'est que grâce à la réconciliation politique que l'on pourra instaurer une paix durable et la stabilité en Afghanistan. UN إن السلام والاستقرار الدائمين في أفغانستان سيتطلبان في نهاية المطاف المصالحة السياسية.
    Elle est convenue que, pour qu'une paix véritable s'instaure en Somalie, son peuple devrait rechercher le dialogue, la réconciliation et la coopération politique, notamment au moyen d'une gouvernance ouverte, responsable et légitime. UN وأيد المؤتمر الرأي القائل إن السلام الحقيقي لن يستتب في الصومال إلا بسعي الشعب الصومالي إلى الحوار والمصالحة والتعاون السياسي بوسائل تشمل إقامة نظام حكم شرعي يشرك الجميع ويخضع للمساءلة.
    une paix fondée sur les privilèges des grandes puissances impériales est fragile et discriminatoire et nie l'état de droit qui doit prévaloir au sein des institutions multilatérales. UN إن السلام القائم على امتيازات القوى الإمبريالية الكبرى سلام هش وتمييزي، تنتفي معه سيادة القانون التي يجب أن تسود داخل المؤسسات المتعددة الأطراف.
    En effet, l'instauration d'une paix durable passe par celle de la justice sociale à l'échelle nationale et internationale. UN واختتم بقوله إن السلام الدائم يتطلب إقامة العدالة الاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    La conclusion à laquelle parviennent les auteurs de l'étude est qu'il n'est pas possible de parvenir à une paix durable ni à une véritable sécurité si les femmes ne sont pas démarginalisées et ne participent pas pleinement au processus. UN وتخلص إلى القول إن السلام المستديم والأمن الدائم لا يمكن تحقيقهما من غير تمكين المرأة ومشاركتها التامة.
    Cependant, seule une paix globale peut être durable. UN إن السلام لن يكون سلاما دائما إن لم يكن شاملا.
    L'instauration d'une paix juste et durable au Moyen-Orient demeure un rêve irréalisable. UN إن السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط لا يزال من أحلام اليقظة.
    Pour instaurer une paix véritable, il faut que les gouvernements assurent une éducation pour la paix au lieu de légitimer la haine et la violence. UN إن السلام الحقيقي يقتضي من الحكومات أن تروج للسلام، لا أن تضفي الشرعية على الكراهية والعنف.
    la paix est un principe de longue date au Sultanat d'Oman, établi depuis le début de sa renaissance. UN إن السلام مذهب آمنت به السلطنة إيمانا راسخا منذ بزوغ فجر نهضتها الحديثة.
    la paix est l'absence de menace à la sécurité et à la survie d'une nation. UN إن السلام هو عدم وجود خطر على أمن أمة ما أو بقائها.
    la paix est une riche notion qui, dans ses racines bibliques, se résumait à ce que nous appellerions aujourd'hui le développement social. UN إن السلام مفهوم ثري جدا يلخص في جذوره الإنجيلية ما نسميه اليوم التنمية الاجتماعية.
    Je dirai que la paix est une affaire trop sérieuse pour être confiée aux techniciens. UN وأنا أقول إن السلام أيضاً أمر خطير إلى حدّ أنه لا ينبغي إسناده إلى التقنيين.
    Il va de soi que la paix est incompatible avec une situation d'occupation et avec toute mesure ayant pour objet d'intensifier une occupation. UN وغني عن القول إن السلام يتنافى مع الاحتلال ومع أي خطوات لتثبيت الاحتلال.
    Pour parvenir à la paix et au développement, nous devons pleinement assurer la liberté, l'égalité, la tolérance, le respect de la nature et le partage des responsabilités. UN إن السلام والتنمية يستلزمان تحقيق الحرية والمساواة والتسامح واحترام الطبيعة وتقاسم المسؤولية.
    la paix et la sécurité sont étroitement liées et ne peuvent se maintenir dans un climat de stagnation économique. UN وقال إن السلام واﻷمن مترابطان ولا يمكن المحافظة عليهما في ظل أحوال تتسم بالركود الاقتصادي.
    Tout ce que nous voulons, c'est la paix et la prospérité, mais une paix conforme aux principes de Madrid, à la légitimité internationale et au principe de l'échange de la terre contre la paix. UN إن السلام والازدهار هما كل ما نطلب، ولكن وفقا ﻷسس مدريد والشرعية الدولية ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus