"إن المقرر" - Traduction Arabe en Français

    • que le Rapporteur
        
    • que la décision
        
    • que la Rapporteur
        
    • seulement le Rapporteur
        
    Il est regrettable que le Rapporteur spécial ait choisi de ne pas tenir compte de ces faits ainsi que des diverses évaluations des Nations Unies. UN وأضاف المتكلم قائلا إن المقرر الخاص قد اختار، للأسف، أن يتجاهل هذه الحقائق، فضلا عن تقييمات شتى صادرة عن الأمم المتحدة.
    Il semble que le Rapporteur ait rencontré un certain nombre de problèmes et n'ait même pas pu se rendre dans le pays. UN وأضاف قائلا إن المقرر الخاص واجه، وفقا لما جاء في التقرير، عددا من الصعوبات، من ذلك عدم تمكينه من زيارة بيلاروس.
    M. HASSOUNA dit que le fait que le Rapporteur spécial ait enrichi son rapport des vues des États Membres au stade de la première lecture est sans doute inhabituel mais présente une grande utilité dans un domaine où la pratique est clairsemée. UN السيد حسونة قال إن المقرر الخاص قد أثرى تقريره بآراء الدول الأعضاء في مرحلة القراءة الأولى وهذه بلا شك خطوة غير مألوفة ولكن لها فائدة كبرى في ميدان لا زالت فيه الممارسة مبعثرة.
    Un autre membre a déclaré que la décision XVIII/35 concernait davantage la collecte de données, alors que toute action entreprise par le Comité se limitait à rechercher les raisons à l'origine du non-respect, en préalable à une éventuelle assistance. UN وقال عضو آخر إن المقرر المذكور يتعلق أكثر بجمع البيانات، في حين أن أي إجراء اتخذته اللجنة سيسعى إلى مجرد تحديد أسباب عدم الامتثال، تمهيداً لتقديم المساعدة الممكنة.
    Un représentant a indiqué que la décision sur cette question adoptée par la Conférence des Parties à sa huitième réunion était une décision d'ensemble de sorte qu'à son avis il pouvait ne pas être nécessaire d'adopter une nouvelle décision durant la réunion en cours de la Conférence. UN وقال أحد الممثلين إن المقرر الذي اعتمده مؤتمر الأطراف بشأن هذه المسألة في اجتماعه الثامن مقرر شامل، وأعرب عن وجهة نظر مفادها أنه ربما لا يكون من اللازم اتخاذ مقرر جديد في اجتماع المؤتمر هذا.
    61. M. SHEARER note que la Rapporteur spécial a évoqué le cas du Mali et d'Israël qui n'ont pas envoyé de réponse à une communication datée du 6 juillet 2006. UN 61- السيد شيرير قال إن المقرر الخاص أشار في حالة مالي وإسرائيل إلى أن اللجنة لم تتلق أية ردود على الرسالة المؤرخة 6 تموز/يوليه 2006.
    30. Non seulement le Rapporteur spécial a délibérément ignoré les très gros efforts du Gouvernement soudanais mais il a refusé d'indiquer que les factions rebelles avaient tout fait pour entraver l'acheminement des secours humanitaires, allant jusqu'à tuer des agents d'organismes humanitaires, confisquer les secours et attaquer les convois de secours maritimes et terrestres. UN ٣٠ - إن المقرر الخاص لم يغض الطرف عن كل تلك الجهود الجبارة فحسب، بل إنه لم يشأ أيضا أن يبلغ عن قيام فصائل المتمردين باعتراض قوافل اﻹغاثة اﻹنسانية برغم ضخامة حجم ذلك التعرض الذي شمل قتل موظفي اﻹغاثة ومصادرة شحنات اﻹغاثة ومهاجمة قوافل اﻹغاثة البرية والنهرية.
    41. Le fait que le Rapporteur spécial lance des accusations contre le Gouvernement iraquien sans en vérifier la véracité ou la crédibilité est une preuve des préjugés qu'il nourrit à son égard. UN ٤١ - إن المقرر الخاص إذ يورد ادعاءات دون أن يتأكد من صحتها ومصداقيتها إنما يجسد نواياها المسبقة ضد حكومة العراق.
    Il rappelle que le Conseil des droits de l'homme et l'Assemblée générale interdisent toute ingérence dans l'organisation politique des États Membres et fait observer que le Rapporteur spécial outrepasse son mandat et ne tient pas compte du Code de conduite. UN وذكّر بأن مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة يحظران التدخل بأي شكل في التنظيم السياسي للدول الأعضاء، وقال إن المقرر الخاص يتعدى حدود ولايته ولا يراعي مدونة قواعد السلوك.
    19. M. Amor dit que le Rapporteur a souligné à juste titre que le droit coutumier n'est pas concerné par la notion de loi telle qu'elle est visée à l'article 19. UN 19- السيد عمر قال إن المقرر أوضح تحديدا أن القانون العرفي لا يتعلق بمفهوم القانون على النحو المقصود في المادة 19.
    M. Pak Tok Hun (République populaire démocratique de Corée) dit que le Rapporteur spécial politise encore les questions relatives aux droits de l'homme. UN 25 - السيد باك توك هون (جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية): قال إن المقرر الخاص ما زال يسيس مسائل حقوق الإنسان.
    213. On a aussi dit que le Rapporteur spécial s'était acquitté du mandat que lui avait donné la Commission. UN 213- وقيل أيضاً إن المقرر الخاص اضطلع بالمهام التي أناطتها به اللجنة.
    Elle a ajouté que le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée avait émis plusieurs recommandations qui, selon elle, devraient être appliquées par le Gouvernement. UN وقالت إن المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكُره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب قد قدم توصيات عديدة تعتقد أنه ينبغي للحكومة تنفيذها.
    Le Rapporteur spécial sur le logement convenable, de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, ainsi que le Rapporteur spécial sur la corruption ont également séjourné dans le pays sur invitation du Gouvernement. UN واستطرد قائلا إن المقرر الخاص التابع للجنــة الفرعيــة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان المعني بالسكن اللائق والمقرر الخاص التابع للجنة المعني بالفساد قد قاما أيضا بزيارة البلد بدعوة من الحكومة.
    Le Président du PAM a signalé que le Rapporteur collaborait avec le secrétariat en vue d'élaborer un projet de rapport récapitulant les conclusions de chaque réunion, qui était ensuite présenté au Conseil d'administration à sa session suivante, pour approbation. UN وردا على ذلك قال رئيس برنامج الأغذية العالمي إن المقرر يعمل مع الأمانة في إعداد مشروع تقرير يلخص نتائج كل اجتماع، على أن يجري تقديمه إلى المجلس في دورته التالية لإقراره.
    Pour la formulation de telles directives, il convient que le Rapporteur spécial et la Commission tiennent compte du problème des réserves de caractère vague ou général, qui font l'objet du projet de directive 3.1.7. UN وقال إن المقرر الخاص واللجنة في صوغهما لمثل هذه المبادئ التوجيهية، يجب أن يضعا في الاعتبار مشكلة التحفظات الغامضة أو العامة، التي جرى تناولها في مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-7.
    Il a rappelé que la décision IX/7 relative aux utilisations en cas d'urgence comportait une procédure d'examen à laquelle la Nouvelle-Zélande serait contrainte de se plier. UN وقال أيضاً إن المقرر 9/7 بشأن الاستخدام الطارئ تضمن إجراء بشأن استعراض يتعين على نيوزيلندا الامتثال له.
    14. M. HANSON (Canada) déclare que la décision qui venait d'être adoptée n'énonçait essentiellement rien de nouveau. UN ١٤ - السيد هانسون )كندا(: قال إن المقرر المتخذ توا هو من عدة أوجه تحصيل حاصل.
    Le représentant du secrétariat a indiqué que la décision 25/5 avait créé une nouvelle dynamique pour le Partenariat mondial sur le mercure, en reconnaissant expressément la valeur des partenariats et d'autres mesures volontaires pour une gestion du mercure, avant comme après l'adoption d'un instrument juridiquement contraignant. UN 13 - وقال إن المقرر 25/5 أوجد حركية جديدة لشراكة الزئبق العالمية في أنه أقر صراحة بقيمة الشراكات والنهوج الطوعية الأخرى في إدارة الزئبق سواء كان ذلك قبل اعتماد الصك الملزم قانوناً أو بعده.
    51. Mme Sunderland (Canada) fait observer que la Rapporteur spécial a fait de graves allégations concernant des violations systématiques des droits fondamentaux du peuple birman et que leurs auteurs doivent être tenus comptables de tels actes. UN 51 - السيدة صندرلاند (كندا): قالت إن المقرر الخاص قد طرح ادعاءات خطيرة بشأن الانتهاك المنهجي لحقوق الإنسان المقررة للشعوب البورمي، وإن من الواجب مساءلة المسؤولين عن ذلك.
    60. Non seulement le Rapporteur spécial a délibérément ignoré les très gros efforts du Gouvernement soudanais mais il a refusé d'indiquer que les factions rebelles avaient tout fait pour entraver l'acheminement des secours humanitaires, allant jusqu'à tuer des agents d'organismes humanitaires, confisquer les secours et attaquer les convois de secours maritimes et terrestres. UN ٦٠ - إن المقرر الخاص لم يغض الطرف عن تلك الجهود الجبارة فحسب، بل إنه لم يشأ أيضا أن يبلغ عن قيام فصائل المتمردين باعتراض قوافل الاغاثة الانسانية برغم ضخامة حجم ذلك التعرض الذي شمل قتل موظفي الاغاثة ومصادرة شحنات الاغاثة ومهاجمة قوافل الاغاثة البرية والنهرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus