On nous dit que la Conférence du désarmement n'est pas plus proche du consensus, mais on ne nous dit pas pourquoi. | UN | وقد قيل لنا إن مؤتمر نزع السلاح لا يقترب من توافق في الآراء، لكن لم يُقل لنا لماذا. |
Je voudrais conclure en disant que la Conférence du désarmement est nécessaire et utile. | UN | واسمحوا لي أن أختم بالقول إن مؤتمر نزع السلاح ضروري وهام. |
En fait, depuis quelque temps, certains ont déclaré que la Conférence du désarmement, dans l'impasse depuis déjà dix ans, n'a pas progressé: je m'inscris en faux. | UN | والواقع أن البعض قالوا منذ فترة من الوقت إن مؤتمر نزع السلاح يقف في طريق مسدود منذ عشر سنوات ولم يحرز أي تقدم. |
la Conférence du désarmement est l'unique instance de négociation multilatérale en matière de désarmement. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف الوحيد بشأن نزع السلاح. |
Pour terminer, la Conférence du désarmement est le seul organe de négociations en matière de désarmement. | UN | أخيراً، إن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل التفاوضي الوحيد لبحث قضايا نزع السلاح. |
Pour être honnête, je dois cependant dire que le fonctionnement de la Conférence du désarmement a été pour moi une déception. | UN | بيد أنه لا بد لي من أن أقول بكامل الصراحة إن مؤتمر نزع السلاح كان مخيباً للآمال. |
Ces dernières années, il est devenu banal de dire que la Conférence du désarmement travaille mais ne produit rien. | UN | في السنوات الأخيرة، بات من الشائع القول إن مؤتمر نزع السلاح يعمل ولا ينتج. |
On dit souvent que la Conférence du désarmement est le meilleur club de la ville, et je suis très heureux d'en faire partie. | UN | وقيل في كثير من المناسبات إن مؤتمر نزع السلاح أفضل منتدى في المدينة وإنني لسعيد جدا بالانضمام إليه. |
Depuis quelques années, il est devenu presque banal que d'affirmer que la Conférence du désarmement se trouve à un moment critique de son histoire. | UN | خلال السنوات الماضية، أصبح من البديهي تقريباً قول إن مؤتمر نزع السلاح في مرحلة حاسمة. |
Je ne partage pas l'avis de ceux qui considèrent que la Conférence du désarmement traverse une crise, ou même qu'elle est moribonde. | UN | وإنني لا أتفق مع من يقول إن مؤتمر نزع السلاح يمر بأزمة بل ويقول إنه يحتضر. |
Il est indéniable que la Conférence du désarmement est une instance sur laquelle les événements extérieurs ont une grande influence. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح هيئة تؤثر عليها دون شك الأحداث الخارجية تأثيراً كبيراً. |
On pourrait probablement même affirmer que la Conférence du désarmement est le dernier organe où le poids de la guerre froide se fait encore lourdement sentir. | UN | وربما أمكن القول إن مؤتمر نزع السلاح هو آخر هيئة قائمة ما زالت تخضع للتأثير الشديد للحرب الباردة. |
la Conférence du désarmement est l'instance naturelle pour la négociation de tous ces traités. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح محفل طبيعي للتفاوض حول كل هذه المعاهدات. |
la Conférence du désarmement est la seule instance de négociations chargée d'examiner les questions de désarmement. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل التفاوضي الوحيد لبحث قضايا نزع السلاح. |
la Conférence du désarmement est en effet une instance unique. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح هو حقاً مؤسسة فريدة من نوعها. |
la Conférence du désarmement est une instance chère à nos cœurs, et elle a porté ses fruits. Malheureusement, elle est bloquée depuis treize ans par une paralysie qui devient peu à peu insupportable et inacceptable. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح هيئة عزيزة على قلوبنا، وقد أثمرت بعض الثمار، لكنها أصيبت بالشلل للأسف لمدة تجاوزت 13 سنة، وهو شلل بدأ يصعب تحمله وتقبله أكثر فأكثر. |
la Conférence du désarmement a un objectif clair et bien défini. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح هيئة لها غاية واضحة محدّدة. |
la Conférence du désarmement a pour mission importante de négocier, puis de conclure un traité dans ce sens. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح يضطلع بمهمة كبيرة هي التفاوض ثم ابرام معاهدة في هذا المعنى. |
la Conférence est sans aucun doute l'instance la mieux placée pour lancer des travaux de fond sur la question du désarmement nucléaire. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح هو بلا شك أنسب هيئة للبدء بعمل ذي معنى بشأن نزع السلاح النووي. |
C'est pourquoi nous avons toujours affirmé que la Conférence du désarmement devrait travailler suivant un ordre du jour équilibré qui couvre aussi bien les armements classiques que les armes de destruction massive. | UN | ولهذا السبب، قلنا باستمرار إن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يعكف على وضع جدول أعمال متوازن يغطي اﻷسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل على السواء. |
Troisièmement, la Conférence du désarmement se prépare à tenir des consultations officieuses sur un traité tendant à arrêter la production de matières fissiles. | UN | وثالثا، إن مؤتمر نزع السلاح بصدد إجراء مشاورات غير رسمية بشأن معاهدة وقف اﻷنشطة المتعقلة بالمواد اﻹنشطارية. |