"إن من المؤسف" - Traduction Arabe en Français

    • est regrettable
        
    • déplore
        
    • regrette
        
    • était regrettable
        
    • qu'il soit regrettable
        
    • a regretté
        
    • regrettable que
        
    • très regrettable
        
    • trouve regrettable
        
    31. Il est regrettable que le Secrétaire général ait dû recourir à des prélèvements sur d'autres fonds pour couvrir les dépenses inscrites au budget ordinaire. UN ٣١ - وقالت إن من المؤسف أن اﻷمين العام قد اضطر الى السحب من ميزانيات أخرى لتغطية نفقات مدرجة في الميزانية العادية.
    Il est regrettable que cela n'ait pas été fait. UN وأضاف قائلا إن من المؤسف أنه لم تحدث تلك الاستعاضة.
    Il est regrettable que les États-Unis aient une fois encore voté contre ce projet et on ne peut qu’espérer qu’ils modifieront leur position à l’avenir. UN وقال إن من المؤسف أن الولايات المتحدة لجأت مرة أخرى إلى معارضة هذا القرار، ويحدوه اﻷمل في أن تغير موقفها في المستقبل.
    78. Mme SANTOS PAIS déplore qu'aucune personne ayant joué un rôle direct dans les politiques et les stratégies touchant les enfants n'ait fait partie de la délégation syrienne. UN ٨٧- السيدة سانتوس بايس قالت إن من المؤسف أن أحداً من المعنيين مباشرة بالسياسات والاستراتيجيات التي تمس اﻷطفال لم يُوفد من سوريا كعضو في الوفد.
    16. Mlle MASON regrette que le gouvernement n'ait pas répondu par écrit aux questions posées par le Comité. UN ١٦- اﻵنسة ماسون قالت إن من المؤسف ألا توجد ردود تحريرية على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Il était regrettable que le document ne fasse pas référence à la CNUCED ou à ses recommandations sur diverses questions. UN وختم قائلا إن من المؤسف ألا تشير الوثيقة إلى الأونكتاد أو توصياته بشأن مسائل شتى.
    Bien qu'il soit regrettable que la Conférence de 2005 n'ait pas donné lieu à un document final de fond, les échanges entre les États parties ont traduit l'importance attachée au Traité, ainsi que leur détermination politique à maintenir et renforcer le régime de non-prolifération. UN 17 - واستطرد قائلا إن من المؤسف أن يكون المؤتمر قد فشل في إصدار وثيقة ختامية موضوعية، لكن المداولات بين الدول الأطراف قد أظهرت الأهمية التي توليها للمعاهدة، وكذلك عزمها السياسي على استبقاء نظام عدم الانتشار وتقويته.
    25. Il est regrettable que certains instruments relatifs aux droits de l'homme ne soient pas aussi universels qu'on le prétend. UN ٥٢ - وواصلت حديثها قائلة إن من المؤسف أن بعض صكوك حقوق اﻹنسان أقل عالمية مما يغلب على الظن.
    Il est regrettable que ce rapport soit paru trop tard, ce qui a empêché la délégation russe d'en présenter une analyse plus détaillée. UN وقال إن من المؤسف أن التقرير صدر متأخرا، ولولا ذلك لكان وفده قادرا على تقديم تحليل أكثر تفصيلا.
    Il est regrettable aussi que des consultations officieuses n'aient pas eu lieu pour examiner comment obtenir un accord au sujet du projet de résolution. UN وقال إن من المؤسف أيضا أنه لم تُعقد مشاورات غير رسمية لمناقشة سبل التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع القرار.
    Il est regrettable que les ressources financières du HCR diminuent alors que l’ampleur de sa tâche augmente. UN ٧٨ - وقال إن من المؤسف أن الموارد المالية للمفوضية تشهد تقلصا في حين يشهد حجم مهمتها ازديادا.
    Il est regrettable aussi que les commissaires aux comptes aient à signaler une fois de plus des problèmes touchant l’emploi de consultants au Haut Commissariat. UN وقالت إن من المؤسف أيضا أن يضطر مراجعو الحسابات إلى اﻹشارة من جديد إلى مشاكل تتعلق بالاستعانة بخبراء استشاريين في مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Il est regrettable qu'un rapport annuel soit utilisé pour présenter des demandes de crédits budgétaires car une telle procédure risque d'être interprétée comme discriminatoire à l'égard des autres services du Secrétariat. UN وقالت إن من المؤسف أن يستخدم تقرير سنوي لتقديم طلبات تتعلق بالميزانية، إذ يمكن تفسير هذا اﻹجراء على أنه تمييز ضد المجالات اﻷخرى لﻷمانة العامة.
    29. Il est regrettable que la communauté internationale soit incapable de parler d’une seule voix et de trouver une solution négociée entre toutes les parties concernées car la population burundaise voit ses droits fondamentaux violés en permanence et ses souffrances se prolonger. UN ٢٩ - وقال إن من المؤسف أن يكون المجتمع الدولي غير قادر على التحدث بصوت واحد وإيجاد حل تتفاوض بشأنه جميع اﻷطراف المعنية ﻷن سكان بورندي يرون حقوقهم اﻷساسية تنتهك باستمرار ويرون معاناتهم تستمر.
    Le délégué malaisien déplore que, malgré le soutien d'une très grande majorité d'États Membres à cette résolution, certains États parties au Traité se soient abstenus ou aient voté contre ce texte, si bien que l'on peut s'interroger sur la position réelle de ces États vis-à-vis de l'article VI du Traité. UN واختتم حديثه قائلا إن من المؤسف أن بالرغم من أن القرار لا يزال يحظى بتأييد الغالبية العظمى من الدول الأعضاء، ما زال هناك بعض الدول الأطراف في المعاهدة التي تمتنع عن التصويت أو تصوت ضد القرار، مما يثير تساؤلات حول موقفها في ما يتصل بالمادة السادسة من المعاهدة.
    Le représentant du Bénin s'étonne que cette étude n'ait pas encore été faite et déplore également que les commissions régionales n'aient pas toujours lancé la série de réunions périodiques qui doivent permettre de suivre les progrès accomplis en matière de coopération économique entre les PMA et les autres pays en développement. UN ثم أعرب عن دهشته لعدم الاضطلاع بهذه الدراسة حتى اﻵن. وقال إن من المؤسف أن اللجان اﻹقليمية لم تبدأ حتى اﻵن الاجتماعات الدورية المتوخاة للنظر في التقدم المحرز في مسألة التعاون الاقتصادي فيما بين أقل البلدان نموا والبلدان النامية اﻷخرى.
    Mme Handaruningrum (Indonésie) déplore que l'occupation étrangère continue d'entraver le développement d'un certain nombre de pays et de territoires. UN 15 - السيدة هاندريننغروم (إندونيسيا): قالت إن من المؤسف أن الاحتلال الأجنبي يواصل إعاقة تنمية عدد من البلدان والأقاليم.
    D'abord, elle regrette que la " proposition coréenne " concernant l'article 12 n'ait pas été retenue dans le texte final. UN أولا ، إن من المؤسف أن " الاقتراح الكوري " بالنسبة للمادة ١٢ لم يدرج في الصيغة النهائية.
    24. Le Maroc regrette que l'assistance accordée à l'Afrique par les organismes de développement soit en baisse car cela fera obstacle à l'application des engagements contractés à Beijing. UN ٢٤ - وقالت إن من المؤسف أن المنظمات اﻹنمائية خفضت معونتها الى افريقيا؛ ولن يتم الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في بيجين بذلك المعدل.
    Il était regrettable que le document ne fasse pas référence à la CNUCED ou à ses recommandations sur diverses questions. UN وختم قائلا إن من المؤسف ألا تشير الوثيقة إلى الأونكتاد أو توصياته بشأن مسائل شتى.
    Bien qu'il soit regrettable que la Conférence de 2005 n'ait pas donné lieu à un document final de fond, les échanges entre les États parties ont traduit l'importance attachée au Traité, ainsi que leur détermination politique à maintenir et renforcer le régime de non-prolifération. UN 17 - واستطرد قائلا إن من المؤسف أن يكون المؤتمر قد فشل في إصدار وثيقة ختامية موضوعية، لكن المداولات بين الدول الأطراف قد أظهرت الأهمية التي توليها للمعاهدة، وكذلك عزمها السياسي على استبقاء نظام عدم الانتشار وتقويته.
    35. À la séance plénière de clôture, la représentante d'un groupe régional a regretté qu'un calendrier de mise en œuvre de la stratégie de mobilisation de fonds ne puisse pas être arrêté à la session en cours car cela était dans l'intérêt de tous les États membres. UN 35- وفي الجلسة العامة الختامية، قالت ممثلة مجموعة إقليمية واحدة إن من المؤسف عدم التمكن من الاتفاق على جدول زمني أكثر إحكاماً في هذه الدورة بشأن استراتيجية جمع الأموال بما أن في ذلك مصلحة جميع الدول الأعضاء.
    12. Le Président juge très regrettable que l'État partie ait pris des mesures contraires aux recommandations du Comité. UN 12- الرئيس قال إن من المؤسف جداً اتخاذ الدولة الطرف تدابير تتنافى مع توصيات اللجنة.
    M. Yuh Chang Hoon (République de Corée) trouve regrettable que le projet de résolution ait été mis aux voix. UN 78 - السيد يوه تشانغ هون (جمهورية كوريا): قال إن من المؤسف أن يطرح مشروع القرار للتصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus