Il va cependant sans dire que seul le texte original du paragraphe 85 des exceptions préliminaires exprime la position constante de la Suisse. | UN | لكن من نافلة القول إن موقف سويسرا الثابت لا يحمله سوى النص الأصلي للفقرة 85 من الاعتراضات الأولية. |
la position du Bangladesh concernant le processus de paix au Moyen-Orient est bien connue. | UN | إن موقف بنغلاديش من عملية السلام في الشرق اﻷوسط معروف جيدا. |
la position de mon gouvernement sur cette question est claire. | UN | إن موقف حكومة بلدي بشأن هذا الموضوع واضح. |
la position du Brésil sur le désarmement nucléaire est bien connue. | UN | إن موقف البرازيل من نزع السلاح النووي معروف للجميع. |
la position du Bangladesh concernant la question palestinienne est bien connue. | UN | إن موقف بنغلاديش فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية معروف تماما. |
Premièrement, la position de la délégation à laquelle je viens de faire référence est, à vrai dire, extrêmement politique. | UN | أولاهما، إن موقف الوفد الذي أشرت إليه للتو مدفوع، صراحة، باعتبارات سياسية إلى أبعد حد. |
la position de Singapour sur ce sujet est bien connue. | UN | إن موقف سنغافورة بخصوص هذا الموضوع معروف جيدا. |
la position du Royaume-Uni et de nombreux autres pays sur la nécessité d'une rigueur budgétaire est bien connue. | UN | إن موقف المملكة المتحدة والعديد من الآخرين حول الحاجة إلى إدارة متينة للميزانية أمر معروف جدا. |
la position de la délégation tanzanienne n'a pas varié : nous ne pensons pas qu'il soit justifié d'expulser de l'ONU la République fédérative de Yougoslavie. | UN | إن موقف الوفد التنزاني لم يتغير: نحن لا نرى تبريرا لطرد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من اﻷمم المتحدة. |
la position de l'Indonésie sur cette question est bien connue. | UN | إن موقف اندونيسيا فيما يتعلق بهذه المسألة معروف تماما. |
la position de mon pays sur la limitation des armements et le désarmement telle qu'élaborée à diverses reprises par le passé, est bien connue de la Conférence. | UN | إن موقف بلدي بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح معروف لدى المؤتمر، وهو كما شرحناه في مناسبات شتى في الماضي. |
la position de la Mongolie sur la réforme du Conseil de sécurité est bien connue. | UN | إن موقف منغوليا من إصلاح مجلس الأمن معروف جيداً. |
Troisièmement, la position du G-4 sur la question du veto est constructive et sans ambiguïté. | UN | ثالثاً، إن موقف مجموعة الأربعة من مسألة حق النقض لا لبس فيه وبنّاء. |
la position de l'Arménie atteste du fait qu'elle est même bien loin d'envisager de s'engager dans une quête calme et effective de la paix. | UN | إن موقف أرمينيا يشهد على حقيقة أنها بعيدة كل البعد حتى عن التفكير في الانخراط في سعي واقعي وفعال إلى السلام. |
la position de Chypre sur la question de la distribution, par la Turquie, de lettres émanant de prétendus représentants de la République turque de Chypre-Nord est bien connue. | UN | إن موقف قبرص من مسألة قيام تركيا بتعميم رسائل ما يُسمى مسؤولي " الجمهورية التركية لشمال قبرص " هو موقف معروف تماماً. |
la position de la République de Chypre sur cette question est bien connue. | UN | إن موقف جمهورية قبرص في هذه القضية معروف جيدا. |
Or, la position du Comité est que, lorsque la torture est systématiquement pratiquée dans le pays concerné, ces assurances ne sont pas suffisantes. | UN | واستطرد قائلاً إن موقف اللجنة يتمثل في أن هذه التطمينات لا تكفي عندما يمارس التعذيب بصورة منهجية في البلد المعني. |
la position du CICR, en tant qu'institution humanitaire, se fonde - comme il se doit - sur des arguments qui vont au-delà d'une analyse purement juridique. | UN | إن موقف اللجنة الدولية، بصفتها منظمة إنسانية، يتجاوز مجرد التحليل القانوني البحت، ويجب أن يذهب إلى أبعد من ذلك. |
la position du CICR, en tant qu'institution humanitaire, se fonde - comme il se doit - sur des arguments qui vont au-delà d'une analyse purement juridique. | UN | إن موقف اللجنة الدولية، بصفتها منظمة إنسانية، يتجاوز مجرد التحليل القانوني البحت، ويجب أن يذهب إلى أبعد من ذلك. |
la position de l'Inde concernant le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est bien connue. | UN | إن موقف الهند من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معروف جيدا. |
l'attitude de la communauté internationale et de l'opinion publique à l'égard de la lutte contre la drogue a remarquablement évolué. | UN | إن موقف المجتمع الدولي والرأي العام من مكافحة المخدرات قطع طريقا طويلا. |
Le Nicaragua a clairement fait part de sa position par le passé. | UN | إن موقف نيكاراغوا إزاء هذه المسألة قد جرى التعبير عنه بوضوح تام في الماضي. |