"إيجاد توازن" - Traduction Arabe en Français

    • trouver un équilibre
        
    • établir un équilibre
        
    • trouver un juste équilibre
        
    • réaliser un équilibre
        
    • trouver un juste milieu
        
    • parvenir à un équilibre
        
    • instaurer un équilibre
        
    • équilibrer
        
    • trouver l'équilibre
        
    • trouver un bon équilibre
        
    • de trouver un compromis
        
    • trouver le juste équilibre
        
    • recherche d'un équilibre
        
    Soucieuse de trouver un équilibre entre les deux principes, l'Union européenne a proposé de fixer le coefficient d'abattement à 75 p. cent. UN وقد حدت ضرورة إيجاد توازن بين مبدأ القدرة على الدفع ومبدأ اﻹنصاف بالاتحاد اﻷوروبي إلى اقتراح معامل قدره ٧٥ في المائة.
    Il s'agira donc dans les années 90 de trouver un équilibre entre la protection de l'emploi et la flexibilité. UN ولذا فإن التحدي بالنسبة للتسعينات يكمن في إيجاد توازن أفضل بين حماية العمالة ومرونتها.
    Il importe de trouver un équilibre entre un financement suffisant des dispositifs de sécurité et le financement des mesures prises pour répondre aux urgences humanitaires. UN ومن المهم إيجاد توازن بين التمويل الكافي للترتيبات الأمنية والاستجابات الجيدة التمويل لحالات الطوارئ الإنسانية.
    Et comme on peut l'attendre de cette nouvelle institution, il lui faut encore établir un équilibre entre ses différentes ambitions. UN وكما قد يكون متوقعا من تلك المؤسسة الجديدة، فهي ما زالت بحاجة إلى إيجاد توازن بين أهدافها المختلفة.
    Il importe de trouver un juste équilibre entre les jonctions d'instances et les procès à accusé unique. UN والمهم إيجاد توازن صحيح بين المحاكمات التي تشمل عدة متهمين والمحاكمات التي تشمل متهما واحدا.
    La croissance post-crise doit trouver un équilibre entre les sources de croissance externes et internes et trouver une réponse au changement climatique. UN ويستلزم النمو في فترة ما بعد الأزمة إيجاد توازن بين مصادر النمو الخارجية والمحلية والتصدي لتغير المناخ.
    Troisièmement, il faut trouver un équilibre entre les idéaux et la réalité. UN وثالثا، لأن ثمة حاجة إلى إيجاد توازن بين المثالي والعملي.
    La tâche que nous devons accomplir consiste à trouver un équilibre approprié pour garantir que, tout en sauvant des vies humaines, on ne foule pas aux pieds la souveraineté de l'État. UN والتحدي الذي أمامنا هو إيجاد توازن سليم كي نكفل مع إنقاذ حياة البشر ألا تداس سيادة الدول.
    Par ailleurs, il convient de trouver un équilibre entre le droits des victimes, ceux de la société et les intérêts de la justice. UN ومن الضروري أيضا إيجاد توازن بين حقوق المجني عليه والمجتمع ومقتضيات العدالة.
    Il fallait donc trouver un équilibre entre les droits de l'homme en général, et entre les droits de propriété intellectuelle et les droits de l'homme en particulier. UN لذا يلزم إيجاد توازن بين حقوق الإنسان بصورة عامة وبين حقوق الملكية الفكرية وحقوق الإنسان بصورة خاصة.
    Mais elles pouvaient aussi être renégociées et le problème était donc, pour le Comité, de trouver un équilibre. UN ولكن يجوز مع تغير الزمن إعادة التفاوض بشأنها، والمشكلة التي تواجه اللجنة تتمثل في إيجاد توازن.
    Il a aussi évoqué la nécessité de trouver un équilibre entre l'intérêt national des États et les droits des peuples autochtones. UN وأثار أيضاً الحاجة إلى إيجاد توازن بين المصلحة الوطنية للدول وحقوق الشعوب الأصلية.
    La difficulté consiste à trouver un équilibre favorable au développement. UN ولذلك فإن التحدي هو إيجاد توازن موجه نحو التنمية.
    Il nous faut trouver un équilibre entre les activités humaines et la nature. UN لذا، وجب إيجاد توازن بين الأنشطة البشرية والطبيعة.
    Il est nécessaire d'établir un équilibre entre des revenus raisonnables et des niveaux de chômage tolérables. UN ومن الضروري إيجاد توازن بين المداخيل المعقولة وبين مستويات البطالة المحتملة.
    Il fallait établir un équilibre entre les ressources ordinaires et les contributions réservées afin de maintenir le caractère de l'organisation. UN وأكدت الوفود الحاجة إلى إيجاد توازن بين الموارد العادية والتبرعات المخصصة، بغية المحافظة على جوهر عمل المنظمة.
    Quelques représentants avaient souligné combien il importait de trouver un juste équilibre entre les programmes interrégionaux, régionaux et nationaux. UN وقد أكد البعض من الممثلين على أهمية إيجاد توازن مناسب بين البرامج الأقاليمية والبرامج الإقليمية والبرامج الوطنية.
    La délégation zambienne est profondément convaincue qu'il faut réaliser un équilibre entre les droits des étrangers et la souveraineté des États. UN ويؤمن وفده إيماناً قوياً بضرورة إيجاد توازن بين حقوق الأجانب وسيادة الدول.
    Il reste à trouver un juste milieu entre ces deux exigences. UN وتظل قضية إيجاد توازن دقيق بين كلا المطلبين مطروحة.
    Le thème central de la CIPD était de parvenir à un équilibre entre la population, la croissance économique soutenue et le développement durable. UN وكان الموضوع الرئيسي للمؤتمر الدولي يتمثل في إيجاد توازن بين عدد السكان والنمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة.
    Cette organisation cherchait à instaurer un équilibre des forces et à redistribuer les bienfaits et les avantages économiques découlant de la mondialisation. UN فالأونكتاد هو مكان للسعي إلى إيجاد توازن وإعادة توزيع الفوائد والمكاسب الاقتصادية الناجمة عن عمليات العولمة.
    Il conviendrait d'équilibrer les membres du Conseil de sécurité par rapport à ceux de l'ensemble de l'Organisation dont le nombre s'est considérablement accru. UN فهناك حاجة إلى إيجاد توازن بين عدد اﻷعضاء في مجلس اﻷمن وبين مجمل عضوية المنظمة التي إزدادت بشكل ملحوظ.
    S'agissant de la complémentarité, force est de constater qu'il n'a pas été possible de trouver l'équilibre entre les considérations militaires et l'impératif humanitaire. UN أما فيما يتعلق بالتكامل، فتجدر ملاحظة أنه تعذر إيجاد توازن بين الاعتبارات العسكرية والضرورة الإنسانية.
    On a souligné qu'il fallait trouver un bon équilibre, dans le texte, entre les modalités judiciaires et politiques du règlement des différends. UN وأُثيرت نقطة تؤكد الحاجة إلى إيجاد توازن مناسب في النص بين التسويتين القضائية والسياسية.
    Le problème est donc de trouver un compromis acceptable entre le degré de flexibilité et le degré global d'ambition. UN ولذلك، يتمثل التحدي في إيجاد توازن مقبول بين مستوى المرونة والمستوى العام للطموح.
    Il importe de trouver le juste équilibre entre les procès comportant plusieurs accusés et ceux comportant sur un seul accusé. UN والمهم إيجاد توازن صحيح بين المحاكمات التي تشمل عدة متهمين والمحاكمات التي تشمل متهما وحيدا.
    De fait, la nécessaire recherche d'un équilibre entre la paix et la justice est une question dont les Nations Unies discutent depuis fort longtemps déjà. UN وفي حقيقة الأمر، فإن الأمم المتحدة قد ناقشت لفترة طويلة الحاجة إلى إيجاد توازن بين السلام والعدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus