"إيصال الخدمات" - Traduction Arabe en Français

    • prestation de services
        
    • de desserte
        
    • prestation des services
        
    • fourniture de services
        
    • fournir des services
        
    • fourniture des services
        
    • fournir les services
        
    • assurer des services
        
    • prestations de services
        
    Le Gouvernement sud-africain accélèrera la prestation de services destinés aux enfants. UN وستسرع حكومة جنوب أفريقيا في إيصال الخدمات إلى الأطفال.
    La mauvaise coordination des donateurs a contribué à une dégradation de la prestation de services. UN وقد ساهم سوء التنسيق بين الجهات المانحة في تدهور عملية إيصال الخدمات.
    Les points de desserte offrent au moins trois services de santé en matière de reproduction UN نقاط إيصال الخدمات التي توفر على الأقل ثلاث من خدمات الصحة الإنجابية
    Nous sommes en train d'améliorer l'état de nos routes de desserte, et du même coup les prestations de services et l'accès au marché pour nos populations rurales. UN ونقوم بتحسين حالة الطرق الفرعية، ما يعزز إيصال الخدمات وتوفير سبل الوصول إلى الأسواق لسكاننا الريفيين.
    Il continuera de plus à favoriser les occasions de développement pour les Maoris et l'amélioration de la prestation des services sociaux à leur intention. UN وهـــي ستواصل تعزيز فرص التنمية للماورييـــن وتحسيـــن إيصال الخدمات الاجتماعية لهم.
    Ma délégation est reconnaissante au Secrétaire général des efforts qu'il déploie pour accroître la fourniture de services administratifs et de services d'appui à l'Organisation. UN ويقدر وفدي جهود اﻷمين العام الرامية إلى تحسين إيصال الخدمات اﻹدارية وخدمات الدعم إلى المنظمة.
    La présence du mur a également entravé les activités de l'Office, en particulier ses efforts destinés à fournir des services humanitaires d'urgence aux populations affectées. UN كما أن وجود الجدار شكل عقبة رئيسية أمام جهود الأونروا، ولا سيما إيصال الخدمات الغوثية إلى المتضررين.
    Par exemple, nous avons élargi la fourniture des services publics et sociaux. UN فعلى سبيل المثال، وسّعنا من نطاق إيصال الخدمات العامة وأسباب الراحة الاجتماعية.
    Cette stratégie se traduira par une transformation radicale des modalités de prestation de services et d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN ومضى قائلا إن الاستراتيجية ستؤدي إلى تحول كبير في كيفية إيصال الخدمات والدعم لعمليات حفظ السلام.
    Leur topographie montagneuse et le fait que leur population est dispersée rendent difficile toute prestation de services. UN فوضعها الجغرافي كبلدان جبلية وانتشار سكانها يجعل من الصعب إيصال الخدمات إليهم.
    Il importe de renforcer les capacités nationales pour appuyer les politiques et la programmation qui favorisent une bonne prestation de services. UN ولابد من تعزيز القدرة الوطنية من أجل دعم السياسة العامة وإطار البرمجة مما يؤدي إلى إيصال الخدمات على النحو الفعال.
    Les points de desserte offrent des activités d'IEC et des services aux adolescents UN نقاط إيصال الخدمات التي توفر الإعلام والتثقيف وإسداء المشورة وسبل حصول المراهقين على خدمات الصحة الإنجابية
    Les points de desserte offrent au moins trois méthodes modernes de contraception UN نقاط إيصال الخدمات التي تقدم على الأقل ثلاث وسائل حديثة لمنع الحمل
    Les points de desserte fournissent des services de santé de qualité en matière de reproduction, conformément aux protocoles établis UN نقاط إيصال الخدمات التي توفر خدمات الصحة الإنجابية ذات النوعية الجيدة وفقا للبروتوكولات القائمة
    Des progrès ont certes été accomplis, mais les données disponibles n'en continuent pas moins d'indiquer que la prestation des services demeure faible dans les zones rurales. UN ورغم إحراز بعض التقدم، لا تزال البيانات المتاحة تشير إلى أن إيصال الخدمات في المناطق الريفية ضعيف للغاية.
    On a évalué et analysé les résultats obtenus, le rapport coût-efficacité et le processus de prestation des services. UN وجرى تقدير وتحليل اﻹنجازات وفاعلية التكلفة وعمليات إيصال الخدمات.
    Ces coalitions sont en effet de nature à faciliter la prestation des services, la mobilisation sociale et le plaidoyer en faveur des enfants affectés par les conflits armés. UN فمن شأن تلك التحالفات أن تسهل إيصال الخدمات والتعبئة الاجتماعية والدعوة من أجل اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    De nombreux enseignements doivent être tirés des succès rencontrés par la fourniture de services à tous les enfants grâce aux journées nationales de vaccination, même postérieurement à l'éradication de la poliomyélite. UN وثمة دروس يمكن الإفادة منها من النجاحات التي تحققت في مجال إيصال الخدمات إلى جميع الأطفال من خلال أيام التحصين الوطنية، حتى بعد القضاء على شلل الأطفال.
    Les techniques de fourniture de services sont bien connues et ont été mises à l'essai pendant de nombreuses années dans différentes situations nationales. UN وتقنيات إيصال الخدمات معروفة تماما وجرى اختبارها طوال سنوات عديدة في مختلف الحالات الوطنية.
    Il n'y a pas de développement sans États efficaces et responsables, capables de fournir des services à leurs propres citoyens. UN والتنمية لا تتحقق دون دول فعالة تخضع للمسؤولية وتكون قادرة على إيصال الخدمات إلى مواطنيها.
    Supervise et dirige les activités et opérations des différentes unités administratives du Siège et des bureaux extérieurs chargées de fournir des services aux réfugiés; UN اﻹشراف على اﻷنشطة والعمليات التي تضطلع بها مختلف الكيانات التنظيمية، الموجودة في المقر وفي الميدان، المسؤولة عن إيصال الخدمات إلى اللاجئين، وإدارة تلك اﻷنشطة والعمليات؛
    Elles prennent désormais une part essentielle à la fourniture des services et de l'aide humanitaire. UN وبرزت هذه المنظمات أيضا من خلال دورها الرئيسي في إيصال الخدمات والمساعدة الإنسانية.
    Au bout du compte, le succès dépendrait des améliorations qui seraient apportées à la capacité de fournir les services voulus. UN وأضافت أن النجاح، في نهاية المطاف، سوف يعتمد على إحداث التحسينات في القدرة على إيصال الخدمات.
    Déterminantes aussi : les capacités requises pour planifier et assurer des services de santé indispensables et de qualité, et pour développer et mettre en œuvre le système de financement de la santé en appui de la prestation des services. UN ومن الضروري تنمية القدرات المطلوبة للتخطيط لخدمات الرعاية الصحية الضرورية الجيدة وتوفيرها ولوضع وتنفيذ نظام لتمويل الرعاية الصحية يدعم إيصال الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus