l'Italie, pour sa part, remercie l'Australie et le Japon de leur initiative visant à organiser trois jours de consultations parallèles sur les définitions figurant dans un TIPMF. | UN | وتُعرب إيطاليا عن امتنانها البالغ لأستراليا واليابان لمبادرتهما بتنظيم حدث جانبي لمدة ثلاثة أيام بشأن التعاريف التي يمكن إدراجها في اتفاقية لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
l'Italie a noté avec satisfaction que la République démocratique du Congo respectait son moratoire sur la peine de mort. | UN | وأعربت إيطاليا عن ارتياحها لأن جمهورية الكونغو الديمقراطية احترمت الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام. |
l'Italie s'est enquise des mesures prises en la matière et a fait des recommandations. | UN | وسألت إيطاليا عن التدابير المتخذة في هذا المجال وقدمت توصيات. |
L'observateur de l'Italie a donné des informations concernant le recours à la Convention contre la criminalité organisée qui avait été efficace pour lutter contre le trafic des biens culturels. | UN | فأبلغ المراقب عن إيطاليا عن استخدام اتفاقية الجريمة المنظمة استخداما ناجحا في التصدي للاتجار بالممتلكات الثقافية. |
l'Italie se réjouissait à la perspective d'un environnement de travail plus positif pour la société civile et les organisations non gouvernementales. | UN | كما أعربت إيطاليا عن تطلعها إلى بيئة عمل أكثر إيجابية لمنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
l'Italie s'est dite préoccupée par la législation de 2008 relative à la peine de mort. | UN | وأعربت إيطاليا عن قلقها إزاء تشريع عام 2008 المتعلق بعقوبة الإعدام. |
l'Italie disposait, comme mesure de contrôle à l'échelon national, d'un système d'alerte précoce pour contrôler rapidement les nouvelles drogues identifiées. | UN | وأبلغت إيطاليا عن أن لديها نظام إنذار مبكر كتدبير رقابي وطني للتصدي السريع للمخدرات الحديثة الاكتشاف. |
Sur une question aussi importante, l'Italie se sent totalement liée à la position, à la stratégie et aux intérêts de l'Union européenne. | UN | بخصوص مسألة بهذا الحجم، تعرب إيطاليا عن التزامها التام بموقف الاتحاد الأوروبي واستراتيجيته ومصالحه. |
l'Italie exprime sa sincère solidarité avec les Gouvernements et peuples du Royaume hachémite de Jordanie et de l'Iraq, et témoigne toutes ses condoléances aux familles des innocentes victimes. | UN | تعرب إيطاليا عن تضامنها المخلص لحكومة وشعب المملكة الأردنية الهاشمية وحكومة وشعب العراق ولأسر الضحايا المدنيين. |
l'Italie serait également prête à assurer l'organisation et la direction de cette opération. | UN | وتعرب إيطاليا عن استعدادها أيضا لترأس تنظيم وقيادة هذه العملية. |
L’Italie aussi a exprimé son intention d’aider à la mise en place du réseau. | UN | كما أعربت إيطاليا عن اعتزامها دعم هذه المبادرة الرامية إلى إنشاء تلك الشبكة. |
l'Italie a dit ses craintes face aux informations faisant état de torture et à la conscription à durée indéterminée, constitutive de travail forcé. | UN | 63- وأعربت إيطاليا عن القلق بشأن تقارير تحدثت عن التعذيب والتجنيد لأجل غير مسمى بشكل يصل إلى حد العمل القسري. |
l'Italie a signalé le développement local des pratiques optimales : les survivantes de la traite ont été formées à la médiation culturelle pour en aider les victimes. | UN | وأفادت إيطاليا عن استحداث ممارسة جيدة على الصعيد المحلي، حيث جرى تدريب الناجين من الاتجار ليصبحوا وسطاء ثقافيين كي يقدموا الدعم للضحايا الآخرين. |
l'Italie a noté avec inquiétude que le travail des enfants, les violences sexuelles et l'exploitation demeuraient répandus au Bangladesh. | UN | 110- وأعربت إيطاليا عن تخوفها من استمرار انتشار عمل الأطفال والعنف الجنسي والاستغلال على نطاق واسع في بنغلاديش. |
l'Italie a demandé quelles mesures spécifiques avaient été prises pour protéger les droits des enfants arrêtés et placés en garde à vue. | UN | وتساءلت إيطاليا عن التدابير الخاصة التي سبق اتخاذها من أجل ضمان حقوق الأطفال المعتقلين والمحتجزين. |
CARE Italie a cessé ses activités et est officiellement fermé depuis la fin de juin 1996. | UN | ولكن توقفت كير إيطاليا عن عملياتها وأغلقت أبوابها رسميا في نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
66. En ce qui concerne la succession d'États après la seconde guerre mondiale, le Traité de paix entre les Puissances alliées et associées et l'Italie, signé à Paris le 10 février 1947, contient des dispositions relatives à l'acquisition de la nationalité résultant de la cession de certains territoires italiens à la France, à la Yougoslavie et à la Grèce. | UN | ٦٦ - وفيما يتعلق بحالات خلافة الدول بعد الحرب العالمية الثانية، تتضمن معاهدة السلام بين القوات الحليفة والشريكة وإيطاليا، الموقعة في باريس في ١٠ شباط/فبراير ١٩٤٧، أحكاما بشأن اكتساب الجنسية في إطار تخلي إيطاليا عن أقاليم معينة لفرنسا ويوغوسلافيا واليونان. |
C'est pourquoi l'Italie est favorable depuis longtemps à un moratoire universel sur la peine capitale, en vue de son abolition. | UN | ولهذا السبب، أعربت إيطاليا عن التزامها طويل الأمد بالوقف الطوعي العالمي لعقوبة الإعدام، بهدف إلغائها. |