Je vous vois ici et, au même moment, plus loin, encore plus loin et bien plus loin encore dans un long endroit comme une... | Open Subtitles | اننى اراك هنا و فى نفس الوقت ابعد كثيرا و ابعد و ابعد الى الوراء فى مكان طويل مثل |
nous avons juste passé un seul panneau. Marcott Ne doit pas etre trop loin. | Open Subtitles | نحن عبرنا فقط الاشاره ماركوت مش معقول هتكون ابعد من كده |
Enlève cette douleur. Soulage-moi de cette douleur, Dieu. | Open Subtitles | فقط ابعد عنّي هذا الالم يا إلهي فقط ابعده عنّي |
Son besoin de violence est tellement fort qu'il tabasse ses victimes au-delà du nécessaire pour tuer. | Open Subtitles | تحويل الغضب لعنف طاغى لدرجة انه يحطم ضحاياه بطريقة ابعد مما يتطلبه لقتلهم |
Enlevez votre grosse tête du cadre. | Open Subtitles | ابعد رأسك الكبير عن مجال التصوير |
Comme, "Vire de fromage de chèvre du comptoir." | Open Subtitles | كأن أقول: ابعد جبنة المعزة تلك من فوق المنضدة |
Ceux-là mêmes qui Ne sont pas partisans de l’indépendance nous parlent d’institutions qui fonctionnent encore mieux et qui vont peut-être plus loin dans les pouvoirs qui sont conférés au territoire. | UN | وأولئك الذين لا يناصرون الاستقلال يتحدثون معنا عن مؤسسات أكثر جدوى في أدائها والتي من الممكن أن تذهب إلى ابعد من السلطات المخولة لﻹقليم. |
Tu es à la table une, à coté de la salle de bain, la plus loin du bar. | Open Subtitles | مكانك في المقدمة قريب من الحمام ابعد ما يكون عن البار |
Aussi loin que possible. Elle a rejoint l'Australie en une minute. | Open Subtitles | إلى ابعد ما يمكن، لقد وصلت إلى استراليا في دقيقة |
Il en a eu d'autres, mais ça va plus loin que piéger le père Noël. | Open Subtitles | لديه هوسه من قبل بالطبع ، لكن لكنه تمادى قليلاً ابعد من وضع فخٍ لبابا نويل |
Enlève ta main puante, tu m'enerves sale humain! | Open Subtitles | ابعد يديك القذرتين عني ايها الادمي القذر الملعون |
Enlève ton pied de la pédale ! | Open Subtitles | سام ابعد قدميك ابعد قدمك عن دواسة الوقود |
Il se mange aussi ? Enlève ton pied de mon dos ! Où étiez-vous, sans indiscrétion ? | Open Subtitles | هل يمكننا اكله ايضا؟ ابعد قدميك عن ظهرى اه. |
Cette nouvelle disposition juridique va au-delà de la nécessité de concilier la vie professionnelle et la vie familiale. | UN | وهذا الحكم القانوني الجديد يذهب إلى ابعد من التوفيق بين العمل والأسرة. |
au-delà de ce que nous pouvons réellement gérer | Open Subtitles | عندما نحاول أن نصل الى ابعد مما يمكننا ان نصل الية |
- Enlevez cette caméra de mon visage. | Open Subtitles | أخبرني ما حدث بالضبط - ابعد هذه الكامبرا من أمام وجهي - |
Enlevez vos grosses pattes. Je peux marcher ! | Open Subtitles | ابعد يديك عني فأنا استطيع المشي |
Vire tes bottes en cuir et tes fesses de minet de ma tronche ! | Open Subtitles | ابعد حذاءك الطويل هذا ووجه القطة هذا بعيدا عن وجهي |
Retire le couteau, peut-être qu'il va l'embrasser ou dans le genre... | Open Subtitles | ابعد السكينه ، لَرُبَّمَا سَيُقبّلُه |
Éloigne ton arme de mon visage, bordel! | Open Subtitles | هيا بحق المسيح, ابعد سلاحك عن وجهي يا أخي, تباً |
Ne le fais quand même pas. Range ça dans un coin. | Open Subtitles | لا تفعل ، بطريقة عرضية فقط ابعد هذا الشيء |
Ne me touche pas ! Ketchup, Dégage tes pattes de moi. | Open Subtitles | لا تلمسين يا رجل، ابعد يدك الملعونة عني يا كاتشب |
Enlevez-moi cette chose ! | Open Subtitles | انه حصان صعب المراس انا لا استطيع التحكم فيه ابعد هذا الشيء عني |
Je Ne puis qu'approuver sans réserve l'idée de concentrer nos efforts sur les questions prioritaires. | UN | وإنني أوافق إلى ابعد حد على ضرورة الاندفاع بقوة في النظر في المسائل ذات الأولوية. |
Écartez vos mains du sac, mettez vous à terre maintenant. | Open Subtitles | ابعد يدك عن الحقيبه ,استلقي على الارض حسنا. |