"اتحاد دول" - Traduction Arabe en Français

    • l'Union des nations
        
    • la Fédération des États
        
    • une unification d'États
        
    • l'unification d'États
        
    Il encouragera également la coopération et le dialogue politique en matière de droits de l'homme au sein de l'Union des nations sud-américaines (UNASUR). UN وستشجع البرازيل أيضا التعاون والحوار السياسي بشأن حقوق الإنسان داخل اتحاد دول أمريكا الجنوبية.
    Le progrès des pays sud-américains vers l'intégration régionale par le biais de l'Union des nations de l'Amérique du Sud (UNASUR) aurait été impossible sans la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Amérique latine. UN وما كان بالإمكان أن تحرز بلدان أمريكا الجنوبية تقدما صوب التكامل الإقليمي من خلال اتحاد دول أمريكا الجنوبية لولا إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية.
    Le progrès des pays sud-américains vers l'intégration régionale par le biais de l'Union des nations de l'Amérique du Sud (UNASUR) aurait été impossible sans la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Amérique latine. UN وما كان بالإمكان أن تحرز بلدان أمريكا الجنوبية تقدما صوب التكامل الإقليمي من خلال اتحاد دول أمريكا الجنوبية لولا إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية.
    Membre du Comité de rédaction créé par les dirigeants des pays du Golfe aux fins de l'élaboration de la Constitution de la Fédération des États arabes du Golfe, UN عضو في لجنة الصياغة التي أنشأها حكام الخليج لوضع دستور اتحاد دول الخليج العربي، 1969-1971.
    Contrairement au cas d'une séparation d'État, où la succession à un traité produit l'application d'un seul régime de réserves à ce traité, l'unification d'États comporte un risque d'amalgame de deux ou plusieurs régimes de réserves au même traité, qui peuvent s'avérer différents, voire contradictoires. UN 55 - خلافا لحالة انفصال دولة، حيث تؤدي الخلافة في معاهدة إلى تطبيق نظام واحد للتحفظات على هذه المعاهدة، ينطوي اتحاد دول على خطر الخلط بين نظامين أو أكثر للتحفظات على نفس المعاهدة، وهي أنظمة قد تكون مختلفة، بل ومتناقضة.
    En outre, un groupe de travail sur les infrastructures, qui a été créé dans le cadre de l'Union des nations d'Amérique du Sud, est chargé d'examiner les projets d'intégration et les possibilités de financement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء فريق عامل معني بالبنية التحتية كجزء من اتحاد دول أمريكا الجنوبية لدراسة مشاريع التكامل وفرص التمويل.
    Un groupe de travail sur l'infrastructure a également été créé dans le cadre de l'Union des nations d'Amérique du Sud, en vue d'analyser les projets d'intégration et leur financement, certains de ces projets présentant un intérêt et pouvant avoir de la valeur pour les pays en développement sans littoral d'Amérique du Sud. UN وقد أنشئ فريق عامل معني بالبنية الأساسية في إطار اتحاد دول أمريكا الجنوبية، بتحليل مشاريع التكامل والتمويل، وبعضها ينطوي على قيمة محتملة ومصالح هامة للبلدان النامية غير الساحلية في أمريكا الجنوبية.
    La création de l'Union des nations sud-américaines représente en particulier une grande avancée vers une intégration régionale renforcée qui favorisera des relations plus étroites parmi ses membres dans de nombreux domaines, y compris par le développement de projets d'infrastructure physique. UN وبوجه خاص، يمثل إنشاء اتحاد دول أمريكا الجنوبية خطوة هامة نحو تعزيز التكامل الإقليمي الذي من شأنه إقامة علاقات أوثق بين أعضائه في مختلف المجالات، بما في ذلك من خلال تطوير مشاريع الهياكل الأساسية المادية.
    Je dirais qu'il s'agit d'une nouvelle Organisation des États américains sans les États-Unis, dont l'objectif est de nous affranchir de certaines contraintes, avec l'appui de notre petite expérience de l'Union des nations de l'Amérique du Sud. UN وأود أن أقول إنها منظمة جديدة للدول الأمريكية، من دون الولايات المتحدة، من أجل تحريرنا من إملاءات معينة، والاستفادة من تجربتنا في اتحاد دول أمريكا الجنوبية.
    l'Union des nations de l'Amérique du Sud étudie également la possibilité de créer des institutions financières régionales, telles que la Banque du Sud, pour répondre aux objectifs de ces pays en matière de développement socioéconomique. UN وقال إن اتحاد دول أمريكا الجنوبية يستكشف الآن إمكانية إقامة مؤسسات مالية إقليمية، مثل بنك الجنوب، لتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لتلك البلدان.
    Le Président de l'Équateur a affirmé cette position lors d'une récente réunion de l'Union des nations sud-américaines au cours de laquelle une déclaration demandant la solution pacifique de la dispute sur la souveraineté conformément aux résolutions pertinentes des Nations Unies et de l'organisation des États américains a été approuvée. UN وقال إن رئيس جمهورية إكوادور أعاد التأكيد على هذا الموقف في اجتماع عُقد مؤخراً في اتحاد دول أمريكا الجنوبية وفيه تمت الموافقة على إعلان يدعو إلى حلّ سلمي للنزاع حول السيادة وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة من الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.
    Ils ont également affirmé leur volonté d'œuvrer à la création, dans le cadre de l'Union des nations sud-américaines (UNASUR), du Conseil sud-américain de lutte contre le trafic de drogue, instrument régional qui viendra appuyer les mesures bilatérales et permettra l'établissement d'un processus de coordination et de complémentarité pour faire face au problème mondial de la drogue. UN ونؤكد كذلك تصميمنا على العمل من أجل إنشاء مجلس أمريكا الجنوبية لمكافحة المخدرات، وذلك في سياق اتحاد دول أمريكا الجنوبية حيث إنه أمر يندرج ضمن الجهود الإقليمية التي تدعم الإجراءات الثنائية، وتسمح بإنشاء عملية تنسيق وتكامل لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية.
    Avec l'appui des organismes de financement internationaux, régionaux et sous-régionaux, nous espérons renforcer ce processus dans le cadre de la mise en marche de l'Union des nations sud-américaines, de façon à faire converger ses objectifs avec les engagements pris par les États au niveau bilatéral et régional. UN ونريد أن نعزز هذه العملية من خلال الدعم من وكالات التمويل الدولية والإقليمية ودون الإقليمية في إطار تنفيذ اتحاد دول أمريكا الجنوبية من أجل تحقيق تقارب أهداف والتزامات الدول على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    Par ailleurs, l'Union des nations de l'Amérique du Sud a décidé d'établir un Groupe de travail de haut niveau sur la gestion intégrée des risques liés aux catastrophes, dans le but de promouvoir leur réduction par le biais de politiques, de stratégies et de plans en matière d'estimation, de prévention et de réduction. UN وعلاوة على ذلك، وافق اتحاد دول أمريكا الجنوبية على إنشاء فريق عامل رفيع المستوى معني بالإدارة المتكاملة لأخطار الكوارث بهدف تعزيز الحد من أخطار الكوارث عن طريق وضع سياسات واستراتيجيات وخطط تتعلق بتقدير أخطار الكوارث والوقاية والحد منها.
    L'ONU a également collaboré avec l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) au Kosovo et en Afghanistan, et l'Union des nations de l'Amérique du Sud (UNASUR) joue un rôle positif à l'appui de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH). UN كما عملت المنظمة جنباً إلى جنب مع منظمة معاهدة شمال الأطلسي (الناتو) في كوسوفو وأفغانستان فيما أدّى اتحاد دول أمريكا الجنوبية دوراً إيجابياً في دعم بعثة الأمم المتحدة للاستقرار في هايتي.
    Membre du Comité de rédaction créé par les dirigeants des pays du Golfe aux fins de l'élaboration de la Constitution de la Fédération des États arabes du Golfe, 1969-1971. UN عضو في لجنة الصياغة التي أنشأها حكام الخليج لوضع دستور اتحاد دول الخليج العربي، ٩٦٩١-١٧٩١؛
    1) Contrairement au cas d'une séparation d'État, où la succession à un traité produit l'application d'un seul régime de réserves à ce traité, l'unification d'États comporte un risque d'amalgame de deux ou plusieurs régimes de réserves au même traité, qui peuvent s'avérer différents, voire contradictoires. UN 1) خلافاً لحالة انفصال دولة، حيث تؤدي الخلافة في معاهدة إلى تطبيق نظام واحد للتحفظات على هذه المعاهدة، ينطوي اتحاد دول على خطر الخلط بين نظامين أو أكثر للتحفظات على نفس المعاهدة، وهي أنظمة قد تكون مختلفة، بل ومتناقضة.
    1) Contrairement au cas d'une séparation d'État, où la succession à un traité produit l'application d'un seul régime de réserves à ce traité, l'unification d'États comporte un risque d'amalgame de deux ou plusieurs régimes de réserves au même traité, qui peuvent s'avérer différents, voire contradictoires. UN 1) خلافاً لحالة انفصال دولة، حيث تؤدي الخلافة في معاهدة إلى تطبيق نظام واحد للتحفظات على هذه المعاهدة، ينطوي اتحاد دول على خطر الخلط بين نظامين أو أكثر للتحفظات على نفس المعاهدة، وهي أنظمة قد تكون مختلفة، بل ومتناقضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus