"اتفاقيات مكافحة" - Traduction Arabe en Français

    • conventions contre
        
    • conventions relatives à la lutte contre
        
    • conventions de lutte contre
        
    • des conventions sur la lutte
        
    • instruments relatifs à lutte contre
        
    • des conventions relatives au contrôle
        
    L'entrée en vigueur de la totalité des 12 conventions contre le terrorisme serait un progrès très important en ce sens. UN ومن شأن دخول اتفاقيات مكافحة الإرهاب الاثنتي عشرة كافة حيز النفاذ أن يشكل إحدى أكثر الخطوات أهمية في هذا الاتجاه.
    Il convient d'encourager activement l'entrée en vigueur de cette convention, ainsi que d'autres conventions contre le terrorisme. UN ويجب العمل بنشاط على دخول تلك الاتفاقية وسائر اتفاقيات مكافحة الإرهاب حيز النفاذ.
    Le Centre a fait des propositions aux bailleurs de fonds afin de mobiliser les ressources nécessaires pour entreprendre un programme analogue portant sur les conventions contre le terrorisme. UN وقدم المركز مقترحات إلى المانحين بشأن تخصيص موارد للاضطلاع ببرنامج مماثل بشأن اتفاقيات مكافحة الإرهاب.
    L'application intégrale de toutes les conventions relatives à la lutte contre le terrorisme est décisive pour gagner la bataille contre le terrorisme. UN وأن الامتثال الكامل لأحكام جميع اتفاقيات مكافحة الإرهاب حاسم للنجاح في المعركة ضد الإرهاب.
    Le projet de loi contre le terrorisme vise à instituer un mécanisme législatif permettant de mettre en application l'ensemble des conventions relatives à la lutte contre le terrorisme. UN يقصد بقانون مناهضة الإرهاب توفير آلية تشريعية لتنفيذ جميع اتفاقيات مكافحة الإرهاب.
    Il a signé ou ratifié les conventions de lutte contre le terrorisme énumérées ci-dessous ou y a adhéré. UN ولقد وقعت ليسوتو على عدد من اتفاقيات مكافحة الإرهاب أو صدَّقت عليها أو انضمت إليها، وهي:
    Par conséquent, les conventions contre le terrorisme, à l'instar des autres accords internationaux, peuvent être directement appliquées par les cours et tribunaux nationaux. UN ونتيجة لذلك، يمكن للمحاكم الوطنية أن تطبق بشكل مباشر اتفاقيات مكافحة الإرهاب على غرار الاتفاقات الدولية الأخرى.
    Le Comité recommande d'approuver les deux postes P-3 proposés pour la Section des conventions contre la criminalité. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على الوظيفتين من الرتبة ف-3 المقترحتين من أجل قسم اتفاقيات مكافحة الجريمة.
    i) L'Institut a poursuivi le projet visant à promouvoir l'application des conventions contre la corruption en Afrique; UN `1` شرع في تنفيذ مشروع لتعزيز تنفيذ اتفاقيات مكافحة الفساد في أفريقيا؛
    La partie III de la loi criminalise les délits qui sont interdits en vertu de ces conventions contre le terrorisme. UN ويجرم الجزء الثالث من ذلك القانون الأعمال المحظورة بموجب اتفاقيات مكافحة الإرهاب تلك.
    Le Comité recommande d'approuver les deux postes P3 proposés pour la Section des conventions contre la criminalité. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظيفتين برتبة ف-3 المقترحتين من أجل قسم اتفاقيات مكافحة الجريمة.
    Un certain nombre de conventions contre le terrorisme imposent aux États qui les ratifient de poursuivre ou d'extrader. UN وإن عدداً من اتفاقيات مكافحة الإرهاب يفرض على الدول المصدقة التزاماً قانونياً توجبه الاتفاقية في مسألة المحاكمة أو التسليم.
    c. Agents de justice pénale ayant suivi une formation/réunion d'information sur l'application des conventions contre le terrorisme UN ج- موظفو العدالة الجنائية الذين تلقوا تدريباً/إرشادات بشأن تطبيق اتفاقيات مكافحة الإرهاب
    Le Gouvernement syrien a commencé dans ce domaine à prendre les mesures nécessaires pour adhérer aux conventions relatives à la lutte contre le terrorisme auxquelles il n'est pas encore partie. UN وقد بدأت الحكومة السورية في هذا المجال، باتخاذ الإجراءات اللازمـة للانضمام إلى ما تبقى من اتفاقيات مكافحة الإرهاب.
    Nous espérons pouvoir bientôt accéder aux huit autres conventions relatives à la lutte contre le terrorisme et à déposer nos instruments de ratification auprès de leurs dépositaires respectifs. UN وسننضم عما قريب إلى اتفاقيات مكافحة الإرهاب الثماني الباقية ونودع صكوك انضمامنا لدى الجهات المناسبة.
    Nous avons donné la preuve de cet engagement en devenant État partie aux 12 conventions relatives à la lutte contre le terrorisme recommandées par le Secrétaire général. UN وقد برهنّا على ذلك الالتزام بانضمامنا كدولة طرف في اتفاقيات مكافحة الإرهاب الـ 12 التي أوصى بها الأمين العام.
    Il faut espérer que d'autres États Membres adhèreront également aux diverses conventions relatives à la lutte contre le terrorisme, pour faire passer le message politique qui convient et faire preuve de leur volonté de former un front puissant et uni contre le terrorisme. UN وأعرب عن أمله في أن تصبح الدول الأعضاء الأخرى أيضا أطرافا في شتى اتفاقيات مكافحة الإرهاب من أجل توجيه الرسالة السياسية الصحيحة والبرهنة على إرادتها في تشكيل جبهة قوية موحدة ضد الإرهاب.
    Il en est un aspect qui est particulièrement important pour nous : la promotion de la ratification de toutes les conventions de lutte contre le terrorisme et le suivi de l'application de ces conventions. UN ويشكل أحد جوانب القرار أهمية خاصة بالنسبة لنا وهو: تشجيع التصديق على جميع اتفاقيات مكافحة الإرهاب المختلفة ورصد الامتثال لها.
    La loi 3802 porte notamment sur les actes qui sont considérés comme activités terroristes dans diverses conventions de lutte contre le terrorisme signées par les Philippines. UN ويشمل مشروع قانون البرلمان رقم 3802 الأعمال المذكورة في مختلف اتفاقيات مكافحة الإرهاب التي وقعتها الفلبين بوصفها جرائم إرهاب.
    Les petits États comme la Dominique et le reste des États membres de l'Organisation des États des Caraïbes orientales doivent recevoir une aide pour s'acquitter de plusieurs obligations au titre de l'application des conventions sur la lutte antiterroriste. UN وينبغي تقديم المساعدة للبلدان الصغيرة، مثل دومينيكا وبقية الدول الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي، لكي تتمكن من الوفاء بمختلف الالتزامات المطلوبة لتنفيذ اتفاقيات مكافحة الإرهاب.
    Elle n'établit toutefois pas de distinction entre les sanctions énoncées dans les instruments relatifs à lutte contre le terrorisme et celles prévues dans les conventions relatives au droit international humanitaire. UN لكنه لا يفرق بين إنـزال العقوبة عليها بموجب اتفاقيات مكافحة الإرهاب الدولي واتفاقيات القانون الإنساني الدولي.
    Il conseille les États sur tous les aspects des conventions relatives au contrôle des drogues, qu'il s'agisse de l'introduction de mesures de prévention et d'incrimination ou de renforcement des capacités pour améliorer la coopération internationale. UN ويسدي المكتب المشورة للدول بشأن جميع جوانب اتفاقيات مكافحة المخدرات، من استحداث تدابير وقائية والتجريم إلى تعزيز القدرات اللازمة لتحسين التعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus