"اتفاقية البيع" - Traduction Arabe en Français

    • la CVIM
        
    • la Convention de Vienne
        
    • de la Convention
        
    • la Convention sur les ventes
        
    • contrats de vente internationale de marchandises
        
    • la Convention était
        
    • Convention des Nations Unies sur les ventes
        
    La Cour était consciente que la CVIM est partie intégrante du droit australien et était applicable en l'espèce. UN وكانت المحكمة تدرك أنَّ اتفاقية البيع تشكّل جزءا من قانون أستراليا وأنها تنطبق على هذه القضية.
    Par application de l'article 78 de la CVIM, l'arbitre unique a accordé un intérêt sur ce montant. UN وحكم المحكَّم الوحيد للمشتري بالفوائد المستحقّة على هذا المبلغ، مطبّقا في ذلك المادة 78 من اتفاقية البيع.
    Elle a estimé que la CVIM était applicable au contrat entre les parties puisque ces dernières avaient leur établissement dans différents États contractants. UN ووجدت أنَّ اتفاقية البيع تنطبق على العقد المبرم بين الطرفين لأنَّ مكاني عملهما يقعان في دولتين متعاقدتين مختلفتين.
    Exception faite des commandes déjà exécutées, le contrat devait donc être considéré comme résolu, en application des articles 25 et 73 de la CVIM. UN ومن ثمَّ، فإنَّ العقد، فيما عدا الأوامر التي استُكملت بالفعل، يعتبر مفسوخاً بموجب المادتين 25 و73 من اتفاقية البيع.
    Le vendeur affirmait qu'il s'agissait d'un cas d'imprévisibilité visé à l'article 79 de la CVIM. UN وزعم البائع أن التأثير لم يكن من الممكن توقُّعه، ممَّا يعفيه من المسؤولية وفق أحكام المادة 79 من اتفاقية البيع.
    La cour a estimé que le vendeur avait renoncé à son droit d’invoquer les articles 38 et 39 de la CVIM. UN ووجدت المحكمة أن البائع تنازل عن حقه في التمسك بأحكام المادتين ٨٣ و ٩٣ من اتفاقية البيع.
    Le tribunal a estimé que l’acheteur avait droit à des dommages-intérêts en vertu de l’article 75 de la CVIM. UN وقررت المحكمة أن للمشتري الحق في الحصول على تعويضات بمقتضى المادة ٥٧ من اتفاقية البيع.
    Il devait en outre prendre à sa charge les frais pour chèques impayés, conformément à l'article 61 de la CVIM. UN وكان على المشتري، فضلا عن ذلك، أن يدفع تكاليف الشيكات التي رُفضت بمقتضى المادة 61 من اتفاقية البيع.
    La Cour suprême a déclaré que l'article 9 de la CVIM concerne l'applicabilité d'un usage mais non sa validité. UN إذ وجدت المحكمة العليا أن المادة 9 من اتفاقية البيع هي حكم بشأن امكانية تطبيق عادة متبعة، لا بشأن صحتها.
    Les parties étaient établies dans deux Etats contractants distincts et n'avaient pas convenu d'exclure l'application de la CVIM. UN فقد كان مكانا عمل الطرفين في دولتين متعاقدتين مختلفتين، ولم يكن الطرفان قد اتفقا على استبعاد تطبيق اتفاقية البيع.
    Le droit italien s'appliquait au contrat, ce qui signifiait que le différend devait être réglé par référence à la CVIM. UN وكان القانون الإيطالي منطبقا على العقد، ممّا يعني أنه يجب البت في المنازعة بالإحالة إلى اتفاقية البيع الدولي.
    Le tribunal examine ensuite l'article 35 de la CVIM. UN ثم نظرت المحكمة في المادة 35 من اتفاقية البيع.
    Il manque, cependant, dans la CVIM une règle expresse sur le fardeau de la preuve. UN بيد أن اتفاقية البيع لا تحتوي على قاعدة صريحة بشأن عبء الإثبات.
    Traduction du titre: Garanties contre les prétentions des tiers en vertu des articles 41 et 42 de la CVIM. UN ترجمة العنوان بالعربية: الضمانات تجاه مطالبات الأطراف الثالثة بمقتضى المادتين 41 و42 من اتفاقية البيع.
    En conséquence, l'appelant avait outrepassé le délai raisonnable de dénonciation fixé à l'article 39 de la CVIM. UN ولذلك فإن المستأنف قد تجاوز الوقت المعقول لتوجيه الإشعار المشار إليه في المادة 39 من اتفاقية البيع.
    la CVIM a été appliquée parce que le contrat entre les parties l'imposait. UN وقد طُبّقت اتفاقية البيع لأنّ العقد المبرم بين الطرفين نص على ذلك.
    Elle a considéré que la livraison emportait obligation de payer le prix, conformément aux articles 53 et 59 de la CVIM. UN واعتبرت المحكمة أنَّ تسليم البضاعة يترتب عليه الالتزام بدفع الثمن، عملاً بالمادتين 53 و59 من اتفاقية البيع.
    la CVIM s'est avérée être la convention de droit international privé la plus utile à l'échelle mondiale. UN وقد اتضح أنَّ اتفاقية البيع هي أنجح الاتفاقيات الدولية للقوانين الخاصة في العالم.
    En outre, la directive européenne sur les ventes aux consommateurs s'inspire dans une large mesure de la CVIM. UN وعلاوةً على ذلك، يستند التوجيه الصادر عن المفوضية الأوروبية بشأن البيع للمستهلك بدرجة كبيرة إلى اتفاقية البيع.
    Dans le même ordre d'idées, le projet de nouveau Code civil japonais reprend la CVIM. UN وبصورة مماثلة، فإنَّ مشروع القانون المدني الجديد في اليابان يسير على نهج اتفاقية البيع.
    Ce faisant, la Cour de cassation ne s'est référée ni à la Convention de Vienne, ni aux Incoterms. UN وهكذا، لم ترجع محكمة النقض إلى اتفاقية البيع ولا إلى القواعد الدولية المفسرة للمصطلحات التجارية الدولية.
    Par conséquent, l'utilisation facultative des Principes était subordonnée aux règles régissant l'applicabilité de la Convention. UN ومن ثم، يكون استخدام المبادئ الاختياري أدنى مرتبة من القواعد التي تحكم تطبيق اتفاقية البيع.
    De plus, l'objectif de la disposition de la Convention sur les ventes est de donner la possibilité aux parties à un contrat de déterminer par avance de l'application ou non de la Convention. UN ويُضاف إلى ذلك أن الغرض من الحكم الوارد في اتفاقية البيع هو أن ييسّر لطرفي العقد أن يحددا مسبقا ما إذا كانت الاتفاقية ستنطبق أو لا تنطبق.
    Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (CVIM) UN اتفاقية الأمم المتحدة للبيع اتفاقية البيع 1
    La première question était de savoir si la CVIM était applicable, étant donné qu’en 1990 la Convention était entrée en vigueur en Autriche mais ne l’était pas encore en Suisse. UN وكانت المسألة اﻷولى هي ما اذا كانت اتفاقية البيع منطبقة ﻷنها كانت، في عام ٥٩٩١، قد دخلت حيز النفاذ في النمسا ولكن لم تكن قد دخلته بعد في سويسرا.
    Une disposition semblable figure dans la Convention des Nations Unies sur les ventes. UN ويوجد حكم مماثل في اتفاقية البيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus