La Cour était consciente que la CVIM est partie intégrante du droit australien et était applicable en l'espèce. | UN | وكانت المحكمة تدرك أنَّ اتفاقية البيع تشكّل جزءا من قانون أستراليا وأنها تنطبق على هذه القضية. |
Par application de l'article 78 de la CVIM, l'arbitre unique a accordé un intérêt sur ce montant. | UN | وحكم المحكَّم الوحيد للمشتري بالفوائد المستحقّة على هذا المبلغ، مطبّقا في ذلك المادة 78 من اتفاقية البيع. |
Elle a estimé que la CVIM était applicable au contrat entre les parties puisque ces dernières avaient leur établissement dans différents États contractants. | UN | ووجدت أنَّ اتفاقية البيع تنطبق على العقد المبرم بين الطرفين لأنَّ مكاني عملهما يقعان في دولتين متعاقدتين مختلفتين. |
Exception faite des commandes déjà exécutées, le contrat devait donc être considéré comme résolu, en application des articles 25 et 73 de la CVIM. | UN | ومن ثمَّ، فإنَّ العقد، فيما عدا الأوامر التي استُكملت بالفعل، يعتبر مفسوخاً بموجب المادتين 25 و73 من اتفاقية البيع. |
Le vendeur affirmait qu'il s'agissait d'un cas d'imprévisibilité visé à l'article 79 de la CVIM. | UN | وزعم البائع أن التأثير لم يكن من الممكن توقُّعه، ممَّا يعفيه من المسؤولية وفق أحكام المادة 79 من اتفاقية البيع. |
La cour a estimé que le vendeur avait renoncé à son droit d’invoquer les articles 38 et 39 de la CVIM. | UN | ووجدت المحكمة أن البائع تنازل عن حقه في التمسك بأحكام المادتين ٨٣ و ٩٣ من اتفاقية البيع. |
Le tribunal a estimé que l’acheteur avait droit à des dommages-intérêts en vertu de l’article 75 de la CVIM. | UN | وقررت المحكمة أن للمشتري الحق في الحصول على تعويضات بمقتضى المادة ٥٧ من اتفاقية البيع. |
Il devait en outre prendre à sa charge les frais pour chèques impayés, conformément à l'article 61 de la CVIM. | UN | وكان على المشتري، فضلا عن ذلك، أن يدفع تكاليف الشيكات التي رُفضت بمقتضى المادة 61 من اتفاقية البيع. |
La Cour suprême a déclaré que l'article 9 de la CVIM concerne l'applicabilité d'un usage mais non sa validité. | UN | إذ وجدت المحكمة العليا أن المادة 9 من اتفاقية البيع هي حكم بشأن امكانية تطبيق عادة متبعة، لا بشأن صحتها. |
Les parties étaient établies dans deux Etats contractants distincts et n'avaient pas convenu d'exclure l'application de la CVIM. | UN | فقد كان مكانا عمل الطرفين في دولتين متعاقدتين مختلفتين، ولم يكن الطرفان قد اتفقا على استبعاد تطبيق اتفاقية البيع. |
Le droit italien s'appliquait au contrat, ce qui signifiait que le différend devait être réglé par référence à la CVIM. | UN | وكان القانون الإيطالي منطبقا على العقد، ممّا يعني أنه يجب البت في المنازعة بالإحالة إلى اتفاقية البيع الدولي. |
Le tribunal examine ensuite l'article 35 de la CVIM. | UN | ثم نظرت المحكمة في المادة 35 من اتفاقية البيع. |
Il manque, cependant, dans la CVIM une règle expresse sur le fardeau de la preuve. | UN | بيد أن اتفاقية البيع لا تحتوي على قاعدة صريحة بشأن عبء الإثبات. |
Traduction du titre: Garanties contre les prétentions des tiers en vertu des articles 41 et 42 de la CVIM. | UN | ترجمة العنوان بالعربية: الضمانات تجاه مطالبات الأطراف الثالثة بمقتضى المادتين 41 و42 من اتفاقية البيع. |
En conséquence, l'appelant avait outrepassé le délai raisonnable de dénonciation fixé à l'article 39 de la CVIM. | UN | ولذلك فإن المستأنف قد تجاوز الوقت المعقول لتوجيه الإشعار المشار إليه في المادة 39 من اتفاقية البيع. |
la CVIM a été appliquée parce que le contrat entre les parties l'imposait. | UN | وقد طُبّقت اتفاقية البيع لأنّ العقد المبرم بين الطرفين نص على ذلك. |
Elle a considéré que la livraison emportait obligation de payer le prix, conformément aux articles 53 et 59 de la CVIM. | UN | واعتبرت المحكمة أنَّ تسليم البضاعة يترتب عليه الالتزام بدفع الثمن، عملاً بالمادتين 53 و59 من اتفاقية البيع. |
la CVIM s'est avérée être la convention de droit international privé la plus utile à l'échelle mondiale. | UN | وقد اتضح أنَّ اتفاقية البيع هي أنجح الاتفاقيات الدولية للقوانين الخاصة في العالم. |
En outre, la directive européenne sur les ventes aux consommateurs s'inspire dans une large mesure de la CVIM. | UN | وعلاوةً على ذلك، يستند التوجيه الصادر عن المفوضية الأوروبية بشأن البيع للمستهلك بدرجة كبيرة إلى اتفاقية البيع. |
Dans le même ordre d'idées, le projet de nouveau Code civil japonais reprend la CVIM. | UN | وبصورة مماثلة، فإنَّ مشروع القانون المدني الجديد في اليابان يسير على نهج اتفاقية البيع. |
Ce faisant, la Cour de cassation ne s'est référée ni à la Convention de Vienne, ni aux Incoterms. | UN | وهكذا، لم ترجع محكمة النقض إلى اتفاقية البيع ولا إلى القواعد الدولية المفسرة للمصطلحات التجارية الدولية. |
Par conséquent, l'utilisation facultative des Principes était subordonnée aux règles régissant l'applicabilité de la Convention. | UN | ومن ثم، يكون استخدام المبادئ الاختياري أدنى مرتبة من القواعد التي تحكم تطبيق اتفاقية البيع. |
De plus, l'objectif de la disposition de la Convention sur les ventes est de donner la possibilité aux parties à un contrat de déterminer par avance de l'application ou non de la Convention. | UN | ويُضاف إلى ذلك أن الغرض من الحكم الوارد في اتفاقية البيع هو أن ييسّر لطرفي العقد أن يحددا مسبقا ما إذا كانت الاتفاقية ستنطبق أو لا تنطبق. |
Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (CVIM) | UN | اتفاقية الأمم المتحدة للبيع اتفاقية البيع 1 |
La première question était de savoir si la CVIM était applicable, étant donné qu’en 1990 la Convention était entrée en vigueur en Autriche mais ne l’était pas encore en Suisse. | UN | وكانت المسألة اﻷولى هي ما اذا كانت اتفاقية البيع منطبقة ﻷنها كانت، في عام ٥٩٩١، قد دخلت حيز النفاذ في النمسا ولكن لم تكن قد دخلته بعد في سويسرا. |
Une disposition semblable figure dans la Convention des Nations Unies sur les ventes. | UN | ويوجد حكم مماثل في اتفاقية البيع. |