La plupart des postes ministériels ont été répartis en se fondant sur l'accord de partage du pouvoir. | UN | ووُزع معظم المناصب الوزارية على أساس اتفاق تقاسم السلطة. |
Nous sommes encouragés par le maintien de l'accord de partage du pouvoir entre les parties au moment où le pays tente de se relever. | UN | ويشجعنا أن اتفاق تقاسم السلطة بين الأطراف لا يزال قائما بينما يحاول البلد أن يتعافى. |
l'accord de partage du pouvoir qui a été conclu a permis non seulement d'éviter le conflit mais aussi de mettre en place la base d'une nouvelle constitution. | UN | ولم يؤد اتفاق تقاسم السلطة الذي أبرم إلى تفادي نشوب نزاع فحسب، بل إنه وفّر أيضا الأساس لوضع دستور جديد. |
Ce coût de gestion est déterminé avant la signature de l'accord de participation aux coûts. | UN | وتحدد تكلفة الإدارة قبل توقيع اتفاق تقاسم التكاليف. |
Au Zimbabwe, l'annonce récente d'un accord de partage du pouvoir donne l'espoir de voir s'achever la longue période de répression brutale et de violations des droits de l'homme par le Gouvernement précédent. | UN | وفي مسألة زمبابوي، فإن الإعلان الأخير عن اتفاق تقاسم السلطة يبعث على الأمل بأنه يمكن وضع حد للفترة الطويلة من القمع العنيف والإساءات إلى حقوق الإنسان على أيدي الحكومة السابقة. |
Sur ce montant, 173 260 600 dollars seraient à la charge de la Caisse et 20 903 400 dollars à la charge de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'accord sur la répartition des coûts. | UN | ويقسم هذا المبلغ إلى 600 260 173 دولار للصندوق، و 400 903 20 دولار للأمم المتحدة بموجب اتفاق تقاسم التكاليف. |
accord de partage de code dans l'industrie aéronautique internationale | UN | اتفاق تقاسم الرموز في صناعة النقل الجوي الدولية |
Les autres comptes créditeurs comprennent un montant de 11,4 millions de dollars payable à l'Organisation des Nations Unies au titre de l'accord de partage des coûts. | UN | يشمل هذا المبلغ 11.4 مليون دولار مستحقة الدفع للأمم المتحدة بموجب اتفاق تقاسم التكاليف. |
Pour cette raison, nous saluons la récente signature de l'accord de partage du pouvoir et la création d'un gouvernement d'unité nationale au Zimbabwe. | UN | ولهذا السبب، نشيد بالتوقيع مؤخرا على اتفاق تقاسم السلطة وتشكيل حكومة ائتلاف وطني في زمبابوي. |
L'orateur souligne à quel point il importe de veiller à ce que l'accord de partage du pouvoir actuellement en vigueur permette de favoriser la conciliation et la réconciliation. | UN | وشدد على أهمية ضمان نجاح اتفاق تقاسم السلطة الحالي في تعزيز التفاهم والمصالحة. |
Craignant, quant à elle, que le Président ne se permette de considérer l'accord de partage du pouvoir comme caduc s'il est réélu, l'OTU souhaiterait que les élections législatives précèdent les présidentielles. | UN | وتود المعارضة الطاجيكية، من جانبها، إجراء الانتخابات البرلمانية قبل الانتخابات الرئاسية خشية منها أن يتشجع الرئيس الحالي إذا أعيد انتخابه، فيعتبر أن اتفاق تقاسم السلطة أصبح لاغيا. |
Elles prévoient également que la date indiquée dans l'accord de partage des coûts ou le descriptif de projet est la date officielle de clôture opérationnelle du projet concerné. | UN | وهي تنص أيضا على أن التاريخ المحدد في اتفاق تقاسم التكاليف الموقع أو وثيقة المشروع هو التوقيت الرسمي للإقفال التشغيلي للمشروع. |
Conformément au paragraphe 1 de l'article 4, les quantités attribuées à 15 États membres de l'Union européenne ont été calculées en fonction de l'accord de partage de la charge adopté par celle-ci. | UN | ووفقاً للفقرة 1 من المادة 4، جرى حساب الكميات المخصصة ﻟ 15 دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق تقاسم الأعباء للاتحاد الأوروبي. |
Conformément au paragraphe 1 de l'article 4, les quantités attribuées à 15 États membres de la Communauté européenne ont été calculées en fonction de l'accord de partage de la charge adopté par celleci. | UN | ووفقاً للفقرة 1 من المادة 4، جرى حساب الكميات المخصصة ﻟ 15 دولة عضواً في الجماعة الأوروبية في إطار اتفاق تقاسم الأعباء للجماعة الأوروبية. |
l'accord de participation aux coûts s'appuiera sur un financement global de 121 millions de dollars par an, ce qui représente environ 0,8 % des activités opérationnelles des Nations Unies liées au développement. | UN | وسيستند اتفاق تقاسم التكاليف إلى سيناريو تمويل عالمي يبلغ 121 مليون دولار سنويا، وهو ما يعادل حوالى 0.8 في المائة من الأنشطة التشغيلية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية. |
Le projet de budget était présenté en chiffres bruts, y compris la part revenant à l'ONU, et par souci de clarté, les prévisions au titre de chaque catégorie de dépenses ont été réparties entre la Caisse et l'ONU en application de l'accord de participation aux coûts. | UN | وقُدمت الميزانية بشكل إجمالي بما في ذلك تقاسم التكاليف مع الأمم المتحدة، وللمزيد من التوضيح تمت قسمة كل فئة من النفقات بين الصندوق والأمم المتحدة بموجب اتفاق تقاسم التكاليف. |
Certaines des dépenses d'administration de la Caisse, qui correspondent à des frais liés aux tâches administratives du Comité des pensions du personnel de l'ONU, lui sont remboursées par l'ONU en vertu d'un accord de partage des coûts. | UN | كما تقوم الأمم المتحدة بتسديد بعض المصروفات الإدارية للصندوق، بما فيها التكاليف المتعلقة بالمهام الإدارية التي تقوم بها لجنة المعاشات التقاعدية للموظفين، وذلك بموجب اتفاق تقاسم التكاليف. |
:: Suivi des arrangements de partage du pouvoir convenus dans la Constitution et d'autres accords conclus entre les acteurs burundais, y compris un accord de partage du pouvoir entre le Gouvernement et le Palipehutu-FNL, et établissement de rapports correspondants | UN | • رصد وتقديم التقارير عن ترتيبات تقاسم السلطة المتفق عليها وغيرها من الاتفاقات التي توصلت إليها الجهات الفاعلة البوروندية، بما فيها اتفاق تقاسم السلطة المبرم بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية |
Les prévisions budgétaires ont été présentées en chiffres bruts et pour chaque catégorie de dépenses, les montants ont été répartis entre la Caisse et l'Organisation des Nations Unies en application de l'accord sur la répartition des coûts. | UN | وقُدم عرض الميزانية بصيغة إجمالية؛ وقُسم الاعتماد، لكل فئة من فئات الإنفاق، بين الصندوق والأمم المتحدة بموجب اتفاق تقاسم التكاليف. |
Sur ce montant, 155 708 900 dollars seraient à la charge de la Caisse et 23 422 300 dollars à la charge de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'accord sur la répartition des coûts. | UN | وسيقسم هذا المبلغ إلى 900 708 155 دولار لصندوق المعاشات التقاعدية، و 300 422 23 دولار للأمم المتحدة بموجب اتفاق تقاسم التكاليف. |
accord de partage de l'exploitation de navires entre Maersk MSC et la CMA-CGM sur le trafic transpacifique | UN | اتفاق تقاسم السفن المبرم بين شركتي Maersk MSC و CMA-CGM في الملاحة عبر المحيط الهادئ |