Certains pays développés sont opposés à la proposition, car ils ne voient pas de conflit entre l'Accord sur les ADPIC et la CDB, et considèrent qu'elle gênerait l'innovation. | UN | وتعارض بعض البلدان المتقدمة هذا الاقتراح، لأنها لا ترى أي تعارض بين اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة واتفاقية التنوع البيولوجي، وترى أنه سوف يعرقل الابتكار. |
Il fallait collaborer plus étroitement avec l'OMPI à l'application de l'Accord sur les droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce, car ces droits revêtaient une grande importance pour les pays en développement. | UN | وذُكر أنه ينبغي تعزيز التعاون بين اﻷونكتاد والمنظمة العالمية للملكية الفكرية فيما يخص اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، نظراً إلى أن هذا الاتفاق يتسم بأهمية كبيرة للبلدان النامية. |
37. l'Accord sur les ADPIC ne prévoyait pas de régime spécial en faveur des PMA. | UN | ٧٣- لا ينص اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة على منح أقل البلدان نموا أية معاملة خاصة. |
B. l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) | UN | باء- اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة |
Il a noté que l'Accord sur les ADPIC avait un grand potentiel en ce qu'il reposait sur l'idée que toutes les parties prenantes avaient un rôle actif à jouer. | UN | وأشارت إلى أن اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة ينطوي على إمكانيات واسعة، وذلك استناداً إلى فهم مفاده وجوب قيام جميع الأطراف بدور فعّال. |
Cette stratégie reconnaît la nécessité de préserver les droits de propriété intellectuelle et d'appliquer les mesures de sauvegarde prévues dans l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) pour protéger la santé publique. | UN | وتسلِّــم هذه الاستراتيجية بالحاجة إلى الحماية المستمرة لحقوق الملكية الفكرية واستخدام الإجراءات الوقائية الواردة في اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة لحماية الصحة العامة. |
La réorientation de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) dans un sens plus favorable au transfert de technologie, conformément à ses articles 7, 8 et 40, notamment à partir de l'étude de ses effets sur le transfert de technologie et le renforcement des capacités; | UN | :: جعل اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة اتفاقا يساعد بدرجة أكبر على نقل التكنولوجيا، وفقا لمواده 7 و8 و40، بما في ذلك استعراض أثره في نقل التكنولوجيا وبناء القدرات؛ |
Plus largement, l'Accord sur les ADPIC risque d'alourdir le coût du transfert de technologie pour les pays en développement, et ainsi de réduire l'étendue des modalités qui pourraient leur être offertes. | UN | وعلى نحو أعم، فإن اتفاق جوانب التجارة المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية قد يزيد من تكاليف نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، ويقلل بالتالي مجموعة التدابير الخاصة بنقل هذه التكنولوجيا. |
iv) Octroi d'incitations ciblées aux entreprises des PMA pour faciliter le transfert de technologie selon l'esprit de l'article 66.2 de l'Accord sur les ADPIC; | UN | `4` توفير حوافز هادفة لمؤسسات الأعمال فيها من أجل تيسير نقل التكنولوجيا انسجاماً مع روح المادة 66-2 من اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
La modification apportée en 2006 à l'Accord sur les ADPIC pour permettre aux pays en développement dépourvus de capacités industrielles d'importer des versions génériques des médicaments protégés par un brevet n'est toujours pas entrée en vigueur, sept pays seulement ayant ratifié l'amendement. | UN | ولم يبدأ بعد نفاذ تعديل اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة في عام 2006 للسماح للبلدان النامية التي لا تتوافر لديها القدرة على التصنيع باستيراد أصناف عامة من الأدوية المحمية ببراءات، حيث إنه لم يصدق على التعديل سوى سبعة بلدان. |
25. On ne dispose pas de données empiriques concluantes sur les coûts et avantages de la protection de la propriété intellectuelle découlant de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (Accord sur les ADPIC), administré par l'Organisation mondiale du commerce. | UN | 25- ولا يوجد دليل قاطع على فوائد وتكاليف حماية الملكية الفكرية التي أنشأها اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والتي تديرها منظمة التجارة العالمية. |
20. Technologie : Pour remédier au problème initial du relèvement des prix de la technologie que risque de susciter l'Accord sur les ADPIC, les PMA doivent renforcer leurs capacités administratives nationales en vue d'obtenir des produits équivalents non brevetés ou hors brevet et de se procurer des techniques auprès de sources concurrentielles. | UN | ٠٢- التكنولوجيا: لمعالجة المشكلة اﻷولية المتمثلة في ارتفاع أسعار التكنولوجيا التي قد تنشأ عن اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، لا بد ﻷقل البلدان نمواً من تعزيز قدراتها الادارية المحلية لتأمين منتجات معادلة بدون براءات أو خارج نطاق البراءات واقتناء تكنولوجيات من مصادر تنافسية. |
28. Mme Forman a relevé qu'un certain nombre de préoccupations avaient été exprimées quant aux restrictions des politiques de flexibilité dans le cadre de l'Accord sur les ADPIC même si cet accord prévoyait divers mécanismes de flexibilité et si la Déclaration de Doha de 2001 confirmait le droit légitime des États de recourir à des mesures de flexibilité. | UN | 28- ولاحظت السيدة فورمان الإعراب عن بعض الشواغل بشأن تقييد مرونة السياسات العامة في إطار اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، على الرغم من أن ذلك الاتفاق يشمل مجموعة من ترتيبات المرونة، إضافة إلى أن إعلان الدوحة لعام 2001 أكد صون الحق القانوني للدول في استخدام تدابير المرونة. |
L'attention a aussi été appelée sur l'importance de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) pour l'accès aux médicaments essentiels dans les PMA, et il a été souligné que l'aide au développement devait être évaluée à partir d'autres facteurs que la croissance économique, comme la paix et la stabilité. | UN | كما لُفت الانتباه إلى أهمية اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة في ضمان الوصول إلى العقاقير الأساسية في أقل البلدان نمواً، وأشيرَ إلى أنه ينبغي تقييم المعونة الإنمائية وفقاً لعوامل أخرى غير النمو الاقتصادي، مثل السلم والاستقرار العالميين. |
Se référant à l'examen et aux travaux entrepris à l'OMC dans le contexte de l'Accord sur les ADPIC, un expert a rappelé que la protection et le respect des droits de propriété intellectuelle devraient contribuer à la promotion de l'innovation technologique et au transfert et à la diffusion de la technologie, ainsi que le prévoit l'article 7 de l'Accord. | UN | وذكّر أحد الخبراء، مشيراً إلى النقاش الذي دار والعمل الذي تم في منظمة التجارة العالمية في سياق اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، بأن حماية وإنفاذ حقوق الملكية الفكرية ينبغي أن يسهما في النهوض بالإبداع التكنولوجي وفي نقل التكنولوجيا ونشرها، بحسب ما تنص عليه المادة 7 من الاتفاق. |
35. Le Maroc est partie aux principaux instruments internationaux relatifs à la propriété intellectuelle et a revu sa législation afin de la mettre en conformité avec ses obligations découlant de l'Accord sur les aspects des droits de la propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC). | UN | 35- المغرب عضو في المعاهدات الرئيسية للملكية الفكرية، وقد نقَّح قوانينه لتتماشى مع الالتزامات الناشئة عن اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
4. Un accord a été trouvé avant la sixième Conférence ministérielle concernant la modification de l'Accord sur les ADPIC visant à faciliter l'accès aux médicaments essentiels des pays dont les capacités de fabrication étaient inexistantes ou limitées. | UN | 4- وتم التوصل إلى اتفاق قبل المؤتمر الوزاري السادس بشأن تعديل اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة لتيسير الحصول على الأدوية الأساسية للبلدان التي ليست لها قدرات صناعية أو لها قدرات محدودة. |
À ce propos, la surveillance de la mise en œuvre des engagements contractés au titre de l'article 66.2 de l'Accord sur les ADPIC pourrait concourir à l'édification d'une base technologique solide et viable dans les PMA; | UN | وفي هذا الصدد، فإن رصد تنفيذ الالتزامات التي تنص عليها المادة 66-2 من اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة يمكنه أن يساهم في بناء قاعدة سليمة وقابلة للبقاء في أقل البلدان نموا؛ |
Établisse une liste illustrative de mesures que les pays d'origine pourraient prendre et qui répondraient aux prescriptions de l'article 66.2 de l'Accord sur les ADPIC; | UN | :: جمع قائمة توضيحية بتدابير البلد الأم التي يمكن أن تفي بمقتضيات المادة 66-2 من اتفاق جوانب حقوق الملكة الفكرية المتصلة بالتجارة؛ |
Aide les pays intéressés en procédant à une évaluation des besoins en ce qui concerne la jonction entre les engagements qui figurent dans l'Accord sur les ADPIC et le dispositif national de mise en œuvre, en vue d'adapter les normes relatives aux ADPIC aux besoins locaux en matière d'innovation et de favoriser une mise en œuvre allant dans le sens de la concurrence. | UN | :: مساعدة البلدان المهتمة عن طريق القيام بتقييم للحاجات بشأن نقاط التلاقي بين الالتزامات الواردة في اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والشروط الوطنية للتنفيذ، وذلك بغية تكييف معايير ذلك الاتفاق وفقاً لحاجات الابتكار المحلي وتشجيع تنفيذها على نحو مؤات للقدرة التنافسية. |