le Conseil a décidé en particulier: | UN | وعلى وجه الخصوص، اتفق المجلس على ما يلي: |
6. le Conseil a décidé de publier des informations, y compris des statistiques, sur le travail fourni par les entités opérationnelles désignées. | UN | 6- كما اتفق المجلس على إتاحة معلومات عن أداء الكيانات التشغيلية المعيَّنة، بما في ذلك الإحصاءات، للاطلاع العام. |
À cet égard, le Conseil a décidé de demander au Secrétariat permanent de diffuser ce document aussi largement que possible tout en insistant auprès des organismes régionaux et internationaux compétents pour qu'ils collaborent avec le Secrétariat permanent à l'élaboration d'une mise à jour annuelle de cette synthèse. | UN | وفي هذا الصدد، اتفق المجلس على أن يطلب إلى اﻷمانة الدائمة توزيع الوثيقة المذكورة على أوسع نطاق ممكن، مع حث الوكالات اﻹقليمية والدولية المختصة على التعاون مع اﻷمانة الدائمة في استكمال المخطط سنويا. |
À la suite du référendum, le Conseil est convenu que le moment était venu d'engager une réflexion en profondeur pour en tirer les enseignements voulus. | UN | وعقب التصويت في الاستفتاء، اتفق المجلس على أن الوقت قد حان للتفكير بشيء من الجدية في الدروس المستفادة. |
15. le Conseil est convenu que les textes exposant le champ des réexamens contiendraient des informations plus complètes précisant les motivations données. | UN | 15- اتفق المجلس التنفيذي على أن تتضمن نطاقات عمليات الاستعراض معلوماتٍ أشمل تشير بوضوح إلى أسباب إجراء الاستعراض. |
À cette fin, le Conseil est convenu d'élaborer des critères et des directives pour l'accréditation de ces entités juridiques, de façon qu'elles puissent appliquer des normes fiduciaires internationales pour l'exécution des programmes et des projets approuvés par le Conseil. | UN | لهذا الغرض، اتفق المجلس على وضع معايير ومبادئ توجيهية لاعتماد هذه الكيانات القانونية، بحيث يتسنى لهذه الكيانات أن تطبق معاييرَ ائتمانيةً دوليةً في تنفيذ البرامج والمشاريع التي يقرها المجلس. |
À sa vingtième session extraordinaire, en janvier 2003, le Conseil avait ensuite décidé qu'à titre expérimental la participation aux réunions d'experts de la CNUCED serait financée par des contributions extrabudgétaires, et qu'un fonds de réserve serait constitué pour intervenir en cas d'insuffisance de ces contributions. | UN | 3 - وفي الدورة الاستثنائية العشرين للمجلس التي عُقدت في كانون الثاني/يناير 2003، اتفق المجلس على أن يتم، على سبيل التجربة، تمويل مشاركة الخبراء في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد بالاعتماد على تبرعات خارجة عن الميزانية. |
Compte tenu de l’importance de la subvention de l’Organisation des Nations Unies, le Conseil a décidé de maintenir cette question à l’étude dans le cadre des efforts entrepris pour encourager une augmentation des contributions volontaires. | UN | ١٠ - وبالنظر إلى أهمية اﻹعانة المقدمة من اﻷمم المتحدة، اتفق المجلس على إبقاء المسألة قيد الاستعراض كجزء من الجهد المبذول لتسهيل النمو في اﻹيرادات من مصادر طوعية. |
3. Concrètement et à titre expérimental, le Conseil a décidé : | UN | ٣ - وكإجراء ملموس يؤخذ على سبيل التجربة، اتفق المجلس على اﻵتي: |
3. Concrètement et à titre expérimental, le Conseil a décidé : | UN | ٣ - وكإجراء ملموس، يؤخذ على سبيل التجربة، اتفق المجلس على ما يلي: |
Conformément à l'usage, le Conseil a décidé que les coordonateurs des groupes régionaux et des autres organes reconnus de la CNUCED seraient pleinement associés aux travaux du Bureau. | UN | 134- ووفقاً للممارسة المتبعة، اتفق المجلس على أن يشارك منسقو المجموعات الإقليمية والمجموعات الأخرى المعترف بها في الأونكتاد مشاركة كاملة في أعمال مكتب المجلس. |
À cet égard, le Conseil a décidé que la 11e réunion se tiendrait en 2003 et a approuvé l'ordre du jour provisoire figurant au paragraphe 48 du rapport. | UN | وفي هذا الصدد، اتفق المجلس على عقد الاجتماع الحادي عشر خلال عـــام 2003، ووافق على جدول الأعمال المؤقت على النحو الوارد في الفقرة 48 من التقرير. |
À cet égard, le Conseil a décidé que la 11e réunion se tiendrait en 2003 et a approuvé l'ordre du jour provisoire figurant au paragraphe 48 du rapport. | UN | وفي هذا الصدد، اتفق المجلس على عقد الاجتماع الحادي عشر خلال عـــام 2003، ووافق على جدول الأعمال المؤقت على النحو الوارد في الفقرة 48 من التقرير. |
À sa dixseptième réunion, le Conseil a décidé d'apporter un certain nombre de modifications à la méthode dont il examinera la nouvelle version définitive à sa dixhuitième réunion. | UN | وقد اتفق المجلس في اجتماعه السابع عشر على إجراء تنقيحات لهذه المنهجية، وسوف ينظر في اجتماعه الثامن عشر في صيغة نهائية لها. |
76. À la même séance, sur proposition du Président, le Conseil est convenu de déroger aux dispositions applicables de l'article 54 de son règlement intérieur et de se prononcer sur le projet de déclaration ministérielle. | UN | 76 - وفي الجلسة نفسها، وباقتراح من الرئيس، اتفق المجلس على عدم تطبيق الأحكام ذات الصلة من المادة 54 من النظام الداخلي للمجلس، وشرع في البت في مشروع الإعلان الوزاري. |
En République centrafricaine, en particulier, le Conseil est convenu que le calme et la stabilité doivent être rétablis et demandé que les initiatives régionales soient harmonisées. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، على وجه الخصوص، اتفق المجلس على وجوب استعادة الهدوء والاستقرار وطالب باتساق المبادرات الإقليمية. |
Le 4 avril, le Conseil est convenu d'une déclaration à la presse concernant les élections présidentielles prévues le 9 avril au Timor-Leste. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل، اتفق المجلس على بيان صحفي بشأن الانتخابات الرئاسية المزمع عقدها في تيمور - ليشتي في 9 نيسان/أبريل. |
Le 29 juin, le Conseil est convenu d'une autre déclaration à la presse, concernant les élections parlementaires prévues le 30 juin. | UN | وفي 29 حزيران/يونيه، اتفق المجلس على بيان صحفي بشأن الانتخابات البرلمانية المزمع عقدها في 30 حزيران/يونيه. |
À sa vingtième session extraordinaire, en janvier 2003, le Conseil avait ensuite décidé qu'à titre expérimental la participation aux réunions d'experts de la CNUCED serait financée par des contributions extrabudgétaires, et qu'un fonds de réserve serait constitué pour intervenir en cas d'insuffisance de ces contributions. | UN | 3 - وفي الدورة الاستثنائية العشرين للمجلس التي عُقدت في كانون الثاني/يناير 2003، اتفق المجلس على أن يتم، على سبيل التجربة، تمويل مشاركة الخبراء في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد بالاعتماد على تبرعات خارجة عن الميزانية. |
63. En ce qui concerne le commerce et l'environnement, le Conseil a convenu des conclusions et recommandations suivantes : | UN | ٦٣ - فيما يتعلق بالتجارة والبيئة، اتفق المجلس على الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
L’an dernier, le Comité mixte a convenu qu’il était nécessaire, entre autres choses, d’étudier la question d’un nouvel élargissement des fonctions du Bureau de Genève. | UN | ١١٣ - اتفق المجلس في العام الماضي على ضرورة التصدي، في جملة أمور، لزيادة تعزيز دور مكتب جنيف. |