Les institutions spécialisées des Nations Unies et des principaux donateurs bilatéraux ont participé à la réunion d'examen à mi-parcours. | UN | وشاركت وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة وبعض الجهات المانحة الثنائية الرئيسية في اجتماع استعراض منتصف المدة. |
Les résultats des évaluations ont été examinés à la réunion d'examen à mi-parcours pour déterminer les mesures de suivi. | UN | ونوقشت نتائج التقييمات في اجتماع استعراض منتصف المدة لاتخاذ إجراءات للمتابعة. |
Ce programme a été passé en revue à la réunion d'examen à mi-parcours tenue à Praia en novembre 1993. | UN | وقد استُعرض البرنامج في اجتماع استعراض منتصف المدة الذي عقد في برايا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
une réunion d'examen par les pairs a également été organisée pour délibérer et évaluer et approuver l'avant-projet de rapport. | UN | وعُقد اجتماع استعراض الأقران للنظر في تقرير المشروع الأول وتقييمه والمصادقة عليه. |
Dans sa résolution 61/212, l'Assemblée générale a décidé d'organiser, en 2008, une réunion d'examen à miparcours du Programme d'action d'Almaty. | UN | وقررت الجمعية العامة، في قرارها 61/212، عقد اجتماع استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي في عام 2008. |
Ce programme a été passé en revue à la réunion d'examen à mi-parcours tenue à New Delhi en mai 1993. | UN | وقد جرى استعراض البرنامج في اجتماع استعراض منتصف المدة الذي عقد في نيودلهي في أيار/مايو ١٩٩٣. |
Ces notes, ainsi que le document de synthèse commun, ont servi de base de discussion lors de la réunion d'examen à mi-parcours. | UN | وقد شكلت هذه المذكرات، ومعها ورقة المسائل المشتركة، اﻷساس الذي قامت عليه المناقشات التي جرت أثناء اجتماع استعراض منتصف المدة. |
38. Les activités de suivi mises en relief pendant la réunion d'examen à mi-parcours sont les suivantes : | UN | ٣٨ - فيما يلي إجراءات المتابعة التي أبرزت في اجتماع استعراض منتصف المدة: |
1. Exprime sa profonde gratitude au Gouvernement et au peuple thaïlandais pour leur accueil de la réunion d'examen à miparcours; | UN | 1- يعرب عن امتنانه العميق لحكومة وشعب تايلند لاستضافة اجتماع استعراض منتصف المدة؛ |
Le Gouvernement thaïlandais a désigné la compagnie Thai Airways International en tant que transporteur officiel pour la réunion d'examen à mi-parcours. | UN | وقد قامت حكومة تايلند بتعيين شركة الخطوط الجوية الدولية التايلندية لتكون شركة النقل الرسمية فيما يخص اجتماع استعراض منتصف المدة. |
1. Exprime sa profonde gratitude au Gouvernement et au peuple thaïlandais pour leur accueil de la réunion d'examen à mi-parcours; | UN | 1 - يعرب عن امتنانه العميق لحكومة وشعب تايلند لاستضافة اجتماع استعراض منتصف المدة؛ |
II. Contexte et objectifs de la réunion d'examen par les pairs | UN | ثانيا - معلومات أساسية وأهداف اجتماع استعراض الأقران |
Les pays en développement sans littoral et de transit et leurs partenaires de développement sont encouragés à assister à la réunion d'examen à mi-parcours prévu en 2008, en y déléguant des représentants de rang aussi élevé que possible. | UN | وينبغي حث البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركائها الإنمائيين على حضور اجتماع استعراض منتصف المدة، في عام 2008، على أرفع مستوى ممكن من التمثيل. |
Au même moment, un groupe d'étude placé sous l'autorité du gouvernement était créé pour étudier les questions d'orientation et opérationnelles liées à l'exécution nationale dont on a estimé qu'elles devaient être examinées dans le détail dans un cadre autre que celui de la réunion d'examen à mi-parcours. | UN | وفي الوقت نفسه، أنشئت فرقة عمل خاصة بقيادة الحكومة للتصدي لقضايا السياسة والقضايا التشغيلية ذات الصلة بالتنفيذ على الصعيد الوطني، والتي ساد شعور بأنه ينبغي مناقشتها بتعمق خارج اجتماع استعراض منتصف المدة ذاته. |
Comme le souligne le rapport de la réunion d'examen de septembre — et les gouvernements africains ont raison d'insister là-dessus — le développement de l'Afrique repose avant tout sur les Africains. | UN | وكما يؤكد تقرير اجتماع استعراض منتصف المدة في أيلول/سبتمبر، تقع المسؤولية اﻷولية عن التنمية اﻷفريقية على عاتق أفريقيا، وتصر الحكومات اﻷفريقية - بكل حق - على هذا. |
Faisant valoir qu'au cours de la réunion d'examen de la Déclaration du Millénaire qui se tiendra l'année prochaine, la santé sexuelle et en matière de reproduction, les droits connexes pour tous et le Programme d'action du Caire devraient être au cœur de la réalisation des OMD, | UN | وإذ يشدد على أن اجتماع استعراض إعلان الألفية في السنة المقبلة يجب أن يجعل من تعميم الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق المتصلة بها، وبرنامج عمل القاهرة، محور اهتمامه كنظير لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، |
Autre signe de progrès, une réunion d'examen sectoriel visant à évaluer la mise en œuvre du plan stratégique du Ministère de la justice pour la période 2011-2015 s'est tenue du 17 au 19 mars à Gitega. | UN | 26 - وفي مؤشر آخر على التقدم المحرز، عقد اجتماع استعراض قطاعي في الفترة من 17 إلى 19 آذار/مارس في غيتيغا لتقييم تنفيذ الخطة الاستراتيجية التي وضعتها وزارة العدل للفترة 2011-2015. |
En 2012, le Kazakhstan accueillera la quatrième Réunion des ministres du commerce des pays en développement sans littoral et une réunion d'examen mondial préparatoire sur le commerce international et la facilitation des échanges. | UN | 27 - وفي عام 2012، ستستضيف كازاخستان الاجتماع الرابع لوزراء التجارة للبلدان النامية غير الساحلية، فضلا عن اجتماع استعراض عالمي تحضيري بشأن التجارة الدولية وتيسير التجارة. |
Dans sa résolution 61/212, l'Assemblée générale a décidé de tenir en 2008 une réunion d'examen à mi-parcours du Programme d'action d'Almaty. L'examen devait être précédé par des préparatifs nationaux, sous-régionaux, régionaux et techniques efficaces, bien structurés et ouverts au plus grand nombre. | UN | 1 - كانت الجمعية العامة قد قررت، في قرارها 61/212، عقد اجتماع استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل آلماتي في عام 2008، ويسبق استعراض منتصف المدة أعمال تحضيرية تقنية على الصعيد الإقليمي تقوم على أكثر أساليب المشاركة فعالية وأفضلها تنظيما وأوسعها نطاقا. |
À la conférence de mise en état du 19 juillet 2005, Miroslav Bralo est revenu sur son plaidoyer de non culpabilité et a plaidé coupable des huit chefs retenus dans l'acte d'accusation. | UN | 55 - وفي 19 تموز/يوليه 2005، وخلال اجتماع استعراض الحالة، قام بارلو بتغيير الدفع بالبراءة إلى الاعتراف بالذنب بارتكاب الجريمة في كل من التهم الثماني المشمولة بلائحة الاتهام المعدلة. |
En outre, dans l'annexe I, il est demandé au secrétariat d'effectuer des études et des analyses complémentaires afin de faciliter les discussions lors de la réunion consacrée à l'examen général. | UN | وفي المرفق نفسه، يطلـب إلى اﻷمانة أن تعـد دراسـات واستعراضات تكميلية من أجل تسهيل المناقشات التي ستجرى في اجتماع استعراض السياسة. |