"احتفالاً" - Traduction Arabe en Français

    • pour célébrer
        
    • pour marquer
        
    • pour commémorer
        
    • célébrant
        
    • afin de marquer
        
    • une cérémonie
        
    • marquant
        
    • fêter ça
        
    • l'occasion
        
    • commémoration
        
    • pour la célébration
        
    • de la célébration de
        
    • à marquer
        
    • avait été consacrée au
        
    • une célébration
        
    Déclaration universelle des droits de l'homme - pour célébrer le soixantième anniversaire de la signature de la Déclaration, l'Union a réalisé une vidéo et diffusé une publication. UN الإعلان العالمي لحقوق الإنسان: أنتج الاتحاد فيلم فيديو وأصدر نشرة احتفالاً بالذكرى السنوية الستين للتوقيع على الإعلان.
    L'ouverture officielle a été suivie d'une cérémonie de battements de tambours pour célébrer l'occasion. UN وأعقب الافتتاح الرسمي دق الطبول احتفالاً بهذه المناسبة.
    Le Ministère de l'information organise des expositions pour marquer les journées internationales célébrées par l'ONU, notamment la Journée des droits de l'homme. UN كذلك تنظم وزارة الإعلام عروضاً احتفالاً بالأيام الدولية التي تحتفل بها الأمم المتحدة، بما في ذلك يوم حقوق الإنسان.
    Ces dernières années, la Fondation pour les Femmes en difficulté < < Fundacion pa Hende Muhe den Dificultad > > (FHMD) a organisé des tables rondes et des campagnes d'information pour marquer la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN في السنوات الأخيرة، أدارت مؤسسة نساء في محنة مناقشات وحملات إعلامية احتفالاً باليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Le Bureau pour l'égalité des sexes a publié en 2009 une brochure sur l'égalité des sexes pour commémorer le trentième anniversaire de l'adoption de la Convention. UN كما أصدر المكتب المعني بالمساواة بين الجنسين كتيباً في عام 2009 عن المساواة بين الجنسين احتفالاً بالذكرى السنوية الثلاثين لاعتماد الاتفاقية.
    Il y a eu des contacts avec des ONG locales, notamment des ONG de femmes, ainsi qu'un appui à la publication de brochures célébrant l'an 2000 comme l'Année internationale de la culture de la paix. UN وتم الاتصال بالمنظمات غير الحكومية المحلية، لا سيما المنظمات النسائية منها. كما قُدم دعم لنشر كراسات احتفالاً بعام 2000 بوصفه السنة الدولية لثقافة السلم.
    Tout un éventail d'activités s'échelonnant sur l'année entière est prévu pour 2020 afin de marquer la fin de la Décennie. UN وستضم فعالية الاحتفال بالعقد في عام 2020 مجموعة من الأنشطة تُعقد طوال السنة احتفالاً باختتام العقد.
    Les centres d'information peuvent coopérer avec les autorités nationales en vue d'émettre des timbres pour célébrer la Décennie. UN ويمكن لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أن تتعاون مع السلطات الوطنية ﻹصدار طوابع بريدية احتفالاً بالعقد.
    :: A organisé des activités pour célébrer la Journée mondiale de la liberté de la presse; UN :: تنظيم مناسبات احتفالاً باليوم العالمي لحرية الصحافة
    PROGRAMME DE LA TABLE RONDE ORGANISÉE pour célébrer LE CINQUIÈME ANNIVERSAIRE DE L'ENTRÉE EN VIGUEUR DE LA CONVENTION INTERNATIONALE SUR LA PROTECTION UN برنامج اجتماع المائدة المستديرة احتفالاً بالذكرى الخامسة لبدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق
    VII. Programme de la table ronde organisée pour célébrer le cinquième anniversaire de l'entrée UN السابع - برنامج اجتماع المائدة المستديرة احتفالاً بالذكرى الخامسة لبدء نفاذ الاتفاقية الدولية
    Oui. Hé, comment as-tu réussi à ne jamais faire quelque chose de romantique pour célébrer notre premier rendez-vous ? Open Subtitles كيف يُعقل أنّكَ لم تقم بأيّ مبادرة رومانسيّة احتفالاً بأوّل موعدٍ لنا ؟
    Une brochure d'information a été publiée pour marquer le trentième anniversaire de la ratification de la Convention par le Japon. UN وتم نشر كتيب حافل بالمعلومات احتفالاً بالذكرى الثلاثين لتصديق اليابان على الاتفاقية.
    Un large programme de sensibilisation a été mené sur la question pour marquer la Journée internationale des femmes en 2007. UN وقد نفذ برنامج للتوعية بهذه المسألة على صعيد البلد بأسره احتفالاً باليوم العالمي للمرأة في عام 2007.
    Suite donnée par le HCR: Un colloque international s'est tenu à San José en décembre 1994 pour commémorer le dixième anniversaire de la Déclaration de Carthagène. UN اﻹجراء الذي اتخذته المفوضية. عقد ملتقى دولي في سان خوسيه في كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ احتفالاً بالذكرى العاشرة ﻹعلان كرتاخينا.
    13. Prie le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme d'organiser en 2011, dans la limite des ressources disponibles, une célébration d'une journée pour commémorer le vingtième anniversaire de la création du Groupe de travail; UN 13- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تنظم في عام 2011، في حدود الموارد المتاحة، نشاطاً لمدة يوم واحد احتفالاً بالذكرى السنوية العشرين لإنشاء الفريق العامل؛
    La Fédération a participé au troisième Forum mondial des droits de l'homme, organisé à Nantes, en France, en 2008, célébrant le soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN شارك الاتحاد في المنتدى العالمي الثالث لحقوق الإنسان، المعقود في نانت، فرنسا في عام 2008، احتفالاً بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    66. Les manifestations spéciales marquant les journées ou années internationales ont été un autre moyen de promouvoir les droits de l'homme. UN 66- وتمثلت الطريقة الأخرى لتعزيز حقوق الإنسان في الأنشطة الخاصة التي نظمت احتفالاً بالأيام أو السنوات الدولية.
    Il fallait fêter ça en fanfare. Open Subtitles كان الوقت قد حان لنحتفل احتفالاً كبيراً
    Des manifestations culturelles à l'occasion des fêtes nationales et internationales; UN تنظيم تظاهرات ثقافية احتفالاً بالمناسبات الوطنية والعالمية. تقديم عروض مسرحية.
    Présidente fondatrice, Société de paraplégie, Tamilnadu, Madras, en commémoration de l'Année internationale des handicapés UN رئيسة مؤسسة، رابطة اﻷمراض التشنجية في تاميلنادو، مدراس، احتفالاً بذكرى السنة الدولية للمعوقين
    Un juste équilibre entre la rétrospective et la prospective serait un gage de succès pour la célébration du cinquantième anniversaire, et apporterait une contribution utile au débat général sur le développement ainsi qu'à la quatorzième session. UN ومن شأن الموازنة بين ما سبق وما هو آت أن تجعل الاحتفال بالذكرى الخمسين احتفالاً ناجحاً، وأن تساعد على الإسهام في خطاب التنمية بشكل عام وفي الأونكتاد الرابع عشر.
    Le premier livre illustré portera sur le thème de l'eau et sera publié à l'occasion de la célébration de l'Année internationale de l'eau douce. UN وسوف يكون أول كتاب مصور عن المياه وسوف يصدر احتفالاً بالعام الدولي للماء العذب.
    Outre les réunions prévues du Conseil d'administration, le Fonds a organisé, en 2008, une manifestation destinée à marquer la première Journée internationale de la démocratie, le 15 septembre, à laquelle ont pris part les membres du Conseil. UN 28 - وبالإضافة إلى اجتماعات المجلس الاستشاري التي كان مقرراً عقدها في عام 2008، نظم الصندوق مناسبة خاصة في 15 أيلول/سبتمبر احتفالاً باليوم الدولي الأول للديمقراطية شارك فيها أعضاء المجلس الاستشاري.
    235. Une séance spéciale avait été consacrée au vingt-cinquième anniversaire des Volontaires des Nations Unies. UN ٥٣٢- ونظمت حفل خاص احتفالاً بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لتأسيس جهاز متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Et c'est une très bonne chose pour le monde, mais aujourd'hui n'est une célébration pour nous. Open Subtitles وهذا أمر مهم للعالم، ولكن اليوم ليس احتفالاً بإنتصارنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus