Tout ce que je peux vous dire c'est que nous ne pouvons rester ici. | Open Subtitles | كل ما استطيع اخباركم به هو انه لا يمكننا البقاء هنا |
Je ne saurais vous dire combien c'est important pour Obadiah et moi de vous recevoir ici avec nous pour partager notre festin de grâce. | Open Subtitles | لا يسعني اخباركم كم يعنيه لي أنا وخادم الرب وجودكم معنا هنا اليوم لنشارك في ما رزقنا به الرب |
La chose que je peux vous dire là-dessus c'est que c'est vieux, comme le papier. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يمكنني اخباركم به انها امور قديمة مثل الورق حوالي عام 1904 |
Je voulais vous le dire hier, mais comprenez que si Sandy l'apprend... | Open Subtitles | اسمع ، انا حقا اردت اخباركم عن هذا يوم امس لكن عليك ان تفهم |
Je voulais vous dire que je rejoins le syndicat des entreprises alimentaires. | Open Subtitles | أردت اخباركم بأني أحضرت اتحاد خدمات الطعام |
J'aimerais vous en dire plus, mais je ne peux pas. | Open Subtitles | انا اتمنى لو يمكننى اخباركم لكنى لا استطيع |
Eh bien, Garcia a compilé une liste de tous les étudiants en médecine dans le nord région de la Floride avec le premier nom de Richard ou Robert, et je dois vous dire les gars, il ya une longue liste. | Open Subtitles | غارسيا جمعت قائمة لكل طلاب الطب في شمال فلوريدا للذين يحملون اسم ريتشارد أو روبرت، وعلي اخباركم انها لائحة طويلة |
J'aimerais pouvoir vous dire que nous allons gagner ce combat, mais je ne le peux pas. | Open Subtitles | اتمنى ان يكون بمقدورى اخباركم ان هذه الحرب سنكسبها لكنى لا استطيع |
J'aimerais pouvoir vous dire que nous allons trouver un abri sûr. | Open Subtitles | اتمنى ان يكون بمقدورى اخباركم اننا سنجد ميناء امن بعد مغادرتنا هنا |
Je veux vous dire que nous avons fait une percée majeure dans cette affaire. | Open Subtitles | نود اخباركم بأننا لدينا تطورا معنويا في القضية |
Bon, je ne peux pas vous dire qui l'a construite... Mais si je peux en avoir un échantillon alors je peux vous dire quel âge ça a. | Open Subtitles | لا استطيع اخباركم من بناه ولكن اذا أخذت عينه منه فانني استطيع اخباركم كم عمره |
Messieurs, je n'ai pas peur pas de vous dire... que j'ai jamais entendu un plus gros tas de conneries de toute ma vie. | Open Subtitles | ايها المحترمون انا لا امانع اخباركم انني لم اسمع قدرا اكبر من هذا الهراء في حياتي |
Je ne peux pas vous dire à quel point je suis fier de la façon dont vous avez réussi à tenir la 2nd Mass au combat. | Open Subtitles | لا استطيع اخباركم كم انا فخور بالطريقه التي حافظتم بها على الجمهرة الثانيه في القتال |
Je ne saurais vous dire la joie de vous voir à nouveau réunis. | Open Subtitles | لا أستطيع اخباركم كم هو جيد أن نكون جميعاً تحت نفس السقف مجدداً |
Messieurs, je ne pense pas avoir à vous dire ce que vous venez de voir là. | Open Subtitles | أيها السادة, لا أظن ان علي اخباركم بما قد شهدتموه الآن |
Pour le moment, tout ce qu'on peut vous dire c'est qu'il y a eu des morts. | Open Subtitles | , ما نعرفه في هذا الحين ما يمكننا اخباركم به هو أنه كانت هناك حالات وفاة |
Je peux te le dire maintenant, nous faisons un chèque. | Open Subtitles | بإمكاني اخباركم الآن نحن نقوم بكتابة شيك |
Les enfants, ça fait presque 20 ans depuis cette froide nuit d'avril en 2013 et je peux vous le dire, si je pouvais remonté le temps et revivre cette nuit. | Open Subtitles | يا أولاد لقد مر حوالي 20 عام منذ تلك الليلة البارده بإبريل 2013 ويمكنني اخباركم, أنه لو كان يمكنني العوده لأعيشها مُجدداً |
J'allais vous le dire. | Open Subtitles | نعم ، لقد كنت او اخباركم يا رفاق.. |
Je ne serai plus avec vous... pour longtemps... mais avant de vous quitter, je désire vous en livrer le fruit. | Open Subtitles | لم اعد اطمح للبقاء معكم لفترة اطول وقبل ان ارحل, هنالك شيء ما اردت اخباركم به |