Dieu m'a choisi, sans aucun doute, pour être l'instrument de son jugement. | Open Subtitles | بلا ريب اختارني الرب لأكون السبب في تطبيق حكمه |
Non non, il m'a choisi. Je peux pas choisir de partir. | Open Subtitles | لا لا لا لقد اختارني و لا يحق لي اختيار الرحيل |
En 2006, Arthur m'a choisi pour l'entraîner, sur un site privé en République Tchèque qu'on a appelé River Run. | Open Subtitles | عام 2006 آرثر اختارني لادرب تيو في مكان خاص في جمهورية التشيك في مكان نطلق عليه النهر الجاري |
Tu penses qu'il m'a choisie pour pouvoir coucher avec moi ? | Open Subtitles | أتظن أنه اختارني للدور كي يتمكن من النوم معي؟ |
Je vous en prie. Choisissez-moi. | Open Subtitles | اختارني اتوسل إليك |
Si le vieux me choisit pour prendre l'Enfer en main... j'instaurerai la torture 24h/24, 7 jours/7. | Open Subtitles | إذا الرجل العجوز اختارني للسيطرة على الجحيم |
Il m'a choisi pour ce sale boulot par esprit de vengeance, motivé par une haine de longue date. | Open Subtitles | ..اختارني لأداء هذا العمل القذر بدافع الإنتقام مني ملحوقا بكره يُكنّه لي منذ فترة طويلة |
Il m'a choisi pour construire la ligne de télégraphe. | Open Subtitles | من بين كل المؤمنين ، هو اختارني كي ابني خط البرقية الكبير |
Le plus drôle c'est que petit Rusty m'a choisi moi plutôt que les autres pour créer des liens. | Open Subtitles | الجزء الممتع ان راستي الصغير اختارني على جميع العائله ليكون علاقه معه |
Le Seigneur m'a choisi pour faire la justice et pour punir les faibles. | Open Subtitles | لقد اختارني الرب يكافئ الأخيار و يعاقب الأشرار |
Je ne sais pourquoi Dieu m'a choisi, | Open Subtitles | لا أدري لم اختارني الرب للنجاة من هذا. |
CONNER ET THE STYLE BOYZ Pas ma faute si le monde m'a choisi. | Open Subtitles | لم أستطع فعل شيء إن اختارني العالم |
C'est lui qui m'a choisi. | Open Subtitles | في الواقع, هو اختارني |
Ton père m'a choisie pour mettre fin à tes mauvaises habitudes. | Open Subtitles | والدك قد اختارني تحديداً، حتى لاتفعل ماتقوم به دائماً |
Il pense que la Maison Blanche m'a choisie car je suis une femme. | Open Subtitles | يعتقد بأن البيت الابيض اختارني فقط لأني امرأة. |
Parmi tous ceux qui font partie du jury, il m'a choisie. | Open Subtitles | من ضمن كل الناس الذين كانوا في غرفة المحلفين ذلك اليوم، اختارني أنا لماذا؟ |
Choisissez-moi ! | Open Subtitles | -أرجوكَ اختارني ! |
Il y a des centaines de milliers d'hommes à Londres plus qualifiés, mais Grayson me choisit. | Open Subtitles | هنالك المئات، الآلاف من الرجال في (لندن) بمؤهلات عظيمة، لكن (جريسون) اختارني. |
J'ai fait campagne sur ces principes et on m'a élu pour ça. | Open Subtitles | جزء من الفلسفة التي بنيت عليها حملتي التي اختارني الناس لأجلها |
Et s'il m'avait choisie à cause de ce site ? | Open Subtitles | وماذا إن كان اختارني بسبب ذلك الموقع |