"اختزال" - Dictionnaire arabe français

    اِخْتِزَال

    nom

    "اختزال" - Traduction Arabe en Français

    • réduction de
        
    • la biennalisation
        
    • de réduction
        
    • de réduire
        
    • réduit
        
    • réduite
        
    • réducteurs
        
    • raccourcir
        
    • réduire les
        
    • réduction par
        
    • réduire à
        
    • se réduire
        
    • Réduction du
        
    • sténographe
        
    65. Plusieurs experts s'inquiétaient de la réduction de la durée des sessions, qui était passée de deux semaines à sept jours puis à cinq et enfin à trois. UN 65- أعرب عدد من الخبراء عن قلقهم إزاء اختزال مدة الدورات من أسبوعين إلى سبعة أيام، ثم إلى خمسة أيام، ثم إلى ثلاثة أيام.
    Depuis l'adoption de cette disposition, le Bureau n'a soumis aucune recommandation à l'Assemblée générale sur la biennalisation, la triennalisation, le regroupement ou l'élimination de points de l'ordre du jour habituel. UN منذ اعتماد هذا الحكم، لم يقدِّم المكتب أي توصيات إلى الجمعية العامة بشأن اختزال تواتر مناقشة البنود إلى مرة كل سنتين أو مرة كل ثلاث سنوات، وتجميع بنود جدول أعمال الجمعية العامة المعتاد وحذف بعضها.
    Les exposés faits lors de l'Atelier concernaient les techniques de réduction et d'analyse des données satellite ainsi que de traitement des images, telles qu'elles sont appliquées dans les domaines de la télédétection, de la météorologie et des sciences spatiales. UN وشملت العروض التي قدمت في حلقة العمل تقنيات اختزال البيانات الساتلية وتحليلها وتجهيز الصور حسبما هي مطبقة في ميادين الاستشعار عن بعد والأرصاد الجوية وعلوم الفضاء.
    L'objectif est de réduire radicalement l'intervalle qui sépare l'autorisation d'une telle opération et son déploiement réel. UN وكان الهدف ذو الصلة متمثلا في اختزال الفترة الواقعة بين اﻹذن بعملية حفظ السلام والوزع الفعلي لها اختزالا كبيرا.
    Dans le premier procédé, l'UF6 est réduit et hydrolysé en UO2 au moyen d'hydrogène et de vapeur. UN في العملية اﻷولى، يتم اختزال وحلمهة سادس فلوريد اليورانيوم إلى ثاني أكسيد اليورانيوم باستخدام الهيدروجين وبخار الماء.
    On l'a dit, la coopération ne saurait être réduite à un simple appel au dialogue et à la coexistence, ni à une opposition entre la compréhension et la confrontation. UN فلا يمكن، كما سبق القول، اختزال التعاون في مجرّد النداء بالحوار والتعايش، ولا في إبراز التعارض بين التفاهم والمواجهة.
    Il devrait être entrepris pendant l'année d'autres travaux de développement des technologies de traitement des nodules concernant notamment le traitement des nodules à l'acide sulfurique en présence d'agents réducteurs à différents régimes de température. UN واشتملت الأعمال الأخرى التي ستبدأ أثناء السنة لتطوير التكنولوجيا في مجال معالجة العقيدات على معالجتها بحامض الكبريتيك مع وجود عوامل اختزال في نظم درجات حرارة مختلفة.
    À cet égard, il est impératif de raccourcir les délais administratifs requis pour accorder ou refuser l'asile. UN ويجب اختزال الإجراءات البيروقراطية لقبول أو لرفض اللجوء وتقليصها جذريا.
    La conversion d'UO3 en UO2 peut être réalisée par réduction de l'UO3 au moyen d'ammoniac craqué ou d'hydrogène. UN يمكن تحويل ثالث أكسيد اليورانيوم إلى ثاني أكسيد اليورانيوم عن طريق اختزال ثالث أكسيد اليورانيوم باستخدام غاز النشادر المكسر أو الهيدروجين.
    La conversion d'UO3 en UO2 peut être réalisée par réduction de l'UO3 au moyen d'ammoniac craqué ou d'hydrogène. UN يمكن تحويل ثالث أكسيد اليورانيوم إلى ثاني أكسيد اليورانيوم عن طريق اختزال ثالث أكسيد اليورانيوم باستخدام غاز النشادر المكسر أو الايدروجين.
    L'uranium métallique obtenu par réduction de l'UF4 a été soumis à des analyses physiques et chimiques. UN وعرض فلز اليورانيوم الناتج من اختزال رابع فلوريد اليورانيوم للتحليل الفيزيائي والكيميائي.
    Depuis l'adoption de cette disposition, le Bureau n'a soumis aucune recommandation à l'Assemblée générale sur la biennalisation, la triennalisation, le regroupement ou l'élimination de points de l'ordre du jour habituel. UN منذ اعتماد هذا الحكم، لم يقدِّم المكتب أي توصيات إلى الجمعية العامة بشأن اختزال تواتر مناقشة البنود إلى مرة كل سنتين أو مرة كل ثلاث سنوات، وتجميع بنود جدول أعمال الجمعية العامة المعتاد وحذف بعضها.
    Depuis l'adoption de cette disposition, le Bureau n'a soumis aucune recommandation à l'Assemblée générale sur la biennalisation, la triennalisation, le regroupement ou l'élimination de points de l'ordre du jour habituel. UN منذ اعتماد هذا الحكم، لم يقدِّم المكتب أي توصيات إلى الجمعية العامة بشأن اختزال تواتر مناقشة البنود إلى مرة كل سنتين أو مرة كل ثلاث سنوات، وتجميع بنود جدول أعمال الجمعية العامة المعتاد وحذف بعضها.
    Depuis l'adoption de cette disposition, le Bureau n'a soumis aucune recommandation à l'Assemblée générale sur la biennalisation, la triennalisation, le regroupement ou l'élimination de points de l'ordre du jour habituel. UN منذ اعتماد هذا الحكم، لم يقدِّم المكتب أي توصيات إلى الجمعية العامة بشأن اختزال تواتر مناقشة البنود إلى مرة كل سنتين أو مرة كل ثلاث سنوات، وتجميع بنود جدول أعمال الجمعية العامة المعتاد وحذف بعضها.
    Se référant à la Déclaration de 1981 et au Pacte international de 1966 couvrant la liberté de religion, mais également la liberté de conviction, ceci résultant, selon le Conseil, d'un compromis politique, il a été précisé que la spécificité de la religion devait être préservée face notamment au danger de réduction de la religion à la culture et, plus généralement, face au risque de sa dénaturation. UN وبالإشارة إلى إعلان عام 1981، والعهد الدولي لعام 1966 الذي يشمل حرية الدين، وكذلك حرية المعتقد، فقد جاء، طبقاً للمجلس، نتيجة حل سياسي وسط، حيث تم التشديد على أن خصوصية الدين ينبغي أن تصان ولا سيما في مواجهة خطر اختزال الدين إلى نوع من الثقافة، وبصفة عامة، في مواجهة خطر التشويه والتحريف.
    Grâce au projet 22, l'Iraq a en outre mené à bien en laboratoire une expérience de production de plutonium métallique (en quantités de l'ordre du milligramme) par des techniques classiques de " réduction de bombe " . UN وعن طريق المشروع ٢٢، تمكن العراق بنجاح أيضا من إكمال تجربة مختبرية ﻹنتاج كميات ملليغرامية من فلز البلوتونيوم باستخدام تقنيات " اختزال القنابل " التقليدية.
    Certains auteurs se sont efforcés de réduire à l'unité l'ensemble de ces procédés. UN 78 - ولقد سعى بعض الكتاب إلى اختزال مجموع هذه الأساليب في مفهوم واحد.
    Dans son rapport de 1995, le Comité spécial a instamment prié le Secrétaire général de créer un état-major de déploiement rapide afin de réduire le délai qui s’écoule entre le moment où le Conseil de sécurité décide d’autoriser une opération et le début effectif de ladite opération. UN وفي تقريرها لعام ١٩٩٥، حثت اللجنة الخاصة اﻷمين العام على إنشاء فريق للمقر سريع الانتشار بغية اختزال الفترة الزمنية التي تفصل بين قرار مجلس اﻷمن باﻹذن بالقيام بعملية وبين النشر الفعلي لهذه العملية.
    Dans le premier procédé, l'UF6 est réduit et hydrolysé en UO2 au moyen d'hydrogène et de vapeur. UN في العملية الأولى، يتم اختزال وحلمهة سادس فلوريد اليورانيوم إلى ثاني أكسيد اليورانيوم باستخدام الايدروجين وبخار الماء.
    Une telle liste peutelle être réduite aux facteurs les plus importants à examiner? UN :: هل يمكن اختزال القائمة إلى أهم العوامل التي ينبغي أن يبحثها فريق الخبراء الحكوميين؟
    M. Sinapov est recherché par Interpol depuis le 11 novembre 2002 en raison de sa participation présumée à l'envoi illégal de pièces détachées pour réducteurs en Iraq. UN وقد ظل الإنتربول يبحث عن السيد سينابوف منذ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 بسبب مشاركته المزعومة في شحن قطع اختزال للعراق بصورة غير مشروعة.
    Bien qu'il ait été noté que la proposition visait à raccourcir et simplifier le nom de l'entité, certains ont jugé que le nouveau nom n'était pas représentatif du mandat du Bureau, qu'il ne serait pas sans conséquences et qu'il minimiserait l'importance de la Conférence. UN وبينما أُشير إلى أن الهدف من اقتراح تغيير الاسم هو اختزال الاسم وتبسيطه، أُعرب أيضا عن رأي مفاده أن تغيير الاسم لا يعكس في حد ذاته ولاية المكتب. وعلاوة على ذلك، ستكون له آثار وسينال من أهمية المؤتمر.
    On ne saurait réduire les migrations à une simple question de sécurité, pas plus qu'on ne peut les gérer comme un simple phénomène économique. UN ولا يمكن اختزال الهجرة في مسألة الأمن، كما أنه لا يمكن إدارتها كمجرد ظاهرة اقتصادية.
    La consommation d'énergie devrait être relativement faible compte tenu des basses températures auxquelles s'opère la réduction par le sodium. UN من المتوقع أن تكون متطلبات الطاقة منخفضة نسبياً نتيجة لانخفاض درجات حرارة التشغيل المرتبطة بعملية اختزال الصوديوم.
    Le renforcement des capacités ne peut se réduire à un plan de travail ou à une liste de mesures à prendre. UN لا يمكن اختزال تنمية القدرات إلى مخطط أو قائمة مرجعية للإجراءات اللازمة.
    Réduction du temps moyen requis pour certifier les demandes de paiement UN :: اختزال متوسط الوقت اللازم للمصادقة على مطالبات الدفع
    Dites-moi, êtes-vous le seul à le faire sortir de lui, les personnes fragiles, peu humaine qu'il a manipulé, abusé, et obligé d'être tout de sténographe pour espionner? Open Subtitles تلك الإنسانة الضعيفة التي تلاعب بها وأساء استغلالها وأذهنها لتكون كلّ ما يريد بداية من كاتبة اختزال لجاسوسة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus