"اختصاصه" - Traduction Arabe en Français

    • sa compétence
        
    • compétence respectifs
        
    • son mandat
        
    • ses compétences
        
    • ses attributions
        
    • son ressort
        
    • compétence respectif
        
    • activité
        
    • leur compétence
        
    • la compétence
        
    • leurs mandats respectifs
        
    • leurs compétences respectives
        
    • domaines de compétence
        
    • sa spécialité
        
    Les représentants de la Communauté économique européenne participeront à la Conférence pour les questions relevant de sa compétence, sans droit de vote. UN يشترك ممثلو الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية في المؤتمر في الشؤون الداخلة في اختصاصه دون أن يكون لهم الحق في التصويت.
    Les représentants de la Communauté économique européenne participent à la Conférence pour les questions relevant de sa compétence, sans droit de vote. UN يشترك ممثلو الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية في المؤتمر في الشؤون الداخلة في اختصاصه دون أن يكون لهم الحق في التصويت.
    Un nombre croissant d'organismes des Nations Unies s'occupent de la question de la drogue dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وتناول حاليا عدد متزايد من الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة مسألة المخدرات كل في نطاق اختصاصه.
    Un nombre croissant d'organismes des Nations Unies s'occupent de la question de la drogue dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وتناول حاليا عدد متزايد من الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة مسألة المخدرات كل في نطاق اختصاصه.
    Deuxièmement, le Conseil de sécurité doit être en mesure d'assurer une action rapide et efficace de l'Organisation pour toute question qui entre dans le cadre de son mandat. UN ثانيا، يجب أن يكون بوسع مجلس اﻷمن أن يكفل اتخاذ المنظمة لعمل سريع وفعال في القضايا التي تدخل في نطاق اختصاصه.
    Le PNUCID renforcera encore ses compétences dans le domaine du contrôle des drogues, y compris la qualité de ses activités de coopération technique. UN وسيعمل اليوندسيب على زيادة تطوير اختصاصه في مراقبة المخدرات، بما في ذلك الأنشطة الرفيعة المستوى في مجال التعاون التقني.
    92. Le FNUAP est totalement acquis à cette idée et est tout disposé à apporter son concours dans les domaines relevant de sa compétence, et naturellement les questions de population. UN وهو على استعداد لتقديم التوجيه في أي مجال ضمن اختصاصه ولا سيما المجالات التي تتعلق بالمشاكل السكانية.
    Le Bureau de l'Inspecteur général a estimé que cinq de ces affaires ne relevaient pas de sa compétence. UN ورأى مكتب المفتش العام أن خمس قضايا تخرج عن نطاق اختصاصه.
    Dans ses projets, le Bureau pour l'emploi a veillé à ce que l'égalité des sexes soit garantie dans tous les domaines relevant de sa compétence. UN وقد كفل مكتب الاستخدام في مشروعه شروطاً متساوية لكلا الجنسين في جميع المراحل في نطاق اختصاصه.
    Le Bureau de l'Inspecteur général a estimé que cinq de ces affaires ne relevaient pas de sa compétence. UN ورأى مكتب المفتش العام أن خمس قضايا تخرج عن نطاق اختصاصه.
    Nous aspirons à un Conseil qui traite des thèmes qui relèvent de sa compétence et n'empiète pas sur les fonctions d'autres organes. UN ونتطلع إلى مجلس لا يتناول إلا المسائل التي تدخل في نطاق اختصاصه ولا يتعدى على اختصاصات هيئات أخرى.
    Un nombre croissant d'organismes des Nations Unies s'occupent de la question de la drogue dans leurs domaines de compétence respectifs. UN ويتناول حاليا عدد متزايد من الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة مسألة المخدرات، كل في نطاق اختصاصه.
    Les programmes soutenus par le FEM sont mis en œuvre par les trois partenaires, le PNUE, le PNUD et la Banque mondiale, dans leurs domaines de compétence respectifs. UN ويتولّى تنفيذ البرامج التي يدعمها المرفق الشركاء الثلاثة المنفذين، وهم برنامج البيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، كل في مجال اختصاصه.
    En outre, si la responsabilité de l'État est engagée au niveau national dans ce domaine, les provinces sont également tenues d'adapter leur législation, dans leurs domaines de compétence respectifs. UN ولئن كانت الدولة تتحمل المسؤولية على المستوى الوطني في هذا المجال، فإن المقاطعات مُلزمة أيضاً، بتكييف تشريعاتها كل في مجال اختصاصه.
    Le personnel de la Commission spéciale est composé d'experts hautement qualifiés, qui connaissent à fond les problèmes qu'ils examinent dans leurs domaines de compétence respectifs et en ont une excellente compréhension technique. UN والموظفون في اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة هم خبراء مؤهلين تأهيلا عاليا وتتوفر لديهم معارف متعمقة وفهم تقني للقضايا، كل في نطاق اختصاصه.
    La Conférence du désarmement ne peut pas résoudre des questions difficiles ne relevant pas de son mandat. UN فمؤتمر نزع السلاح لا يمكن أن يكون مكانا لحل القضايا الصعبة التي لا تندرج في مجال اختصاصه ولا يمكن أن تكون كذلك.
    Un autre représentant a conseillé au PNUE de travailler dans le cadre de son mandat. UN وأشار ممثل آخر على برنامج البيئة بأن يعمل ضمن حدود اختصاصه.
    La Banque nationale peut aussi, dans la limite de ses compétences, avoir accès à des informations confidentielles. UN ومن سلطته أيضا أن يدخل إلى المعلومات السرية، في حدود اختصاصه.
    Application de lois ou croyance de bonne foi que les appliquer relève de ses attributions. UN تنفيذ القوانين، أو الاعتقاد بحسن نية أن تنفيذها من اختصاصه.
    Le Comité a procédé à cette étude, qu'il a étendue à l'examen du processus budgétaire d'autres organisations qui sont de son ressort. UN وقام المجلس بتوسيع نطاق دراسته بحيث صارت تشمل استعراض عملية وضع ميزانيات المنظمات اﻷخرى التي تدخل ضمن نطاق اختصاصه.
    Elle estime qu'effectivement le Comité pourrait être utilement éclairé par les renseignements détaillés que les représentants des deux institutions pourraient lui fournir dans leur domaine de compétence respectif. UN وقالت إنها تعتقد بالفعل بأن اللجنة قد تستنير بالمعلومات المفصلة التي يمكن لممثلي المؤسستين أن يوفراها لها، كل واحد في مجال اختصاصه.
    Travaillant en étroite collaboration avec la Commission nationale, ils sont chargés de l'élaboration et de la mise en œuvre de la politique d'égalité des sexes, chacun dans son domaine d'activité. UN وهم يعملون بشكل وثيق مع اللجنة الوطنية ويضطلعون بالمسؤولية عن وضع وتنفيذ سياسة جنسانية كل في مجال اختصاصه.
    :: Les références aux < < États parties > > faites dans la convention visent aussi les organisations intergouvernementales dans les limites de leur compétence. UN :: تشير عبارة ' ' الدول الأطراف`` في هذه الاتفاقية إلى المنظمات الحكومية الدولية كل في نطاق اختصاصه.
    Il existe un juge assesseur résident dont la compétence s'étend également à Anguilla. UN وفي اﻷقليم قاض مساعد مقيم يشمل اختصاصه أنغيلا.
    a) De tenir compte des conclusions des débats qui ont porté sur des thèmes relevant de leurs compétences ou de leurs mandats respectifs; UN )أ( إيلاء الاهتمام لمحصلة المناقشات المواضيعية كل في ميدان اختصاصه وولايته؛
    Les différents pouvoirs légifèrent et développent des politiques en matière d'égalité entre les femmes et les hommes dans le cadre de leurs compétences respectives. UN وتضع السلطات المختلفة التشريعات والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة، كل منها في إطار اختصاصه.
    Ses domaines de compétence sont définis dans la partie relative à l'organe législatif. UN وتحدَّد مجالات اختصاصه في الجزء المتعلق بالهيئة التشريعية.
    Un juge spécialisé dans le droit de la famille devrait pouvoir s'acquitter de ses fonctions auprès d'un tribunal qui correspond à sa spécialité. UN وينبغي أن يكون بمستطاع قاض متخصص في قانون الأسرة أداء وظائفه في محكمة توافق اختصاصه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus