"اختير" - Traduction Arabe en Français

    • a été choisi
        
    • ont été sélectionnés
        
    • ont été choisis
        
    • été sélectionnés à
        
    • a été retenu
        
    • il a été
        
    • a été sélectionné
        
    • choix
        
    • avait été choisi
        
    • ont été retenus
        
    • avaient été choisis
        
    • choisie
        
    • a été désigné
        
    • a été retenue
        
    • été élu
        
    L'Observatoire de Sutherland (Afrique du Sud) a été choisi comme site pour le premier télescope, qui sera installé en 2015. UN وقد اختير مرصد سذَرلاند في جنوب أفريقيا ليكون الموضع الذي يُركَّب فيه أول تلك المقاريب في عام 2015.
    Les deux commandements régionaux de la capitale et le commandement régional ont été sélectionnés pour servir de sites pilotes. UN وقد اختير موقعان للقيادة الإقليمية في العاصمة وموقع للقيادة الإقليمية الشرقية كمواقع تجريبية لهذه العملية.
    Plusieurs indicateurs précis ont été choisis pour mesurer les résultats du PNUD du point de vue de la gestion ponctuelle et efficace des ressources. UN وقد اختير عدد من المؤشرات الدقيقة تتيح قياس أداء البرنامج اﻹنمائي فيما يتصل بإدارة الموارد في الوقت المناسب وبكفاءة.
    Il a également visité 10 centres de détention, notamment des postes de police, des prisons et des établissements pour mineurs délinquants, et a eu des entretiens confidentiels avec plus de 200 détenus, dont quelques-uns avaient été sélectionnés à l'avance mais qui, pour la majorité, ont été choisis au hasard par le Groupe de travail une fois sur place. UN وزار الفريق 10 مرافق احتجاز، شملت مخافر شرطة وسجوناً ومرافق للجانحين الأحداث، وقابل على انفراد أكثر من 200 محتجز، بعضهم حُددت هويته مسبقاً، ولكن معظمهم اختير عشوائياً في موقع المقابلة.
    Le Corps commun a également étudié cinq dossiers susceptibles de faire l'objet d'un examen de la gestion et de l'administration, dont un a été retenu. UN وقامت الوحدة أيضا بفرز مسبق للملفات من أجل إجراء خمسة استعراضات محتملة للتنظيم والإدارة، اختير واحد منها.
    En outre, il a été chargé d'exécuter ce projet. UN وفضلا عن ذلك اختير صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بوصفه الوكالة المنفذة للمشروع.
    L'orateur est préoccupé par la situation de son pays, qui a été sélectionné comme emplacement éventuel d'un bureau sous-régional. UN وقال انه يشعر بالقلق بشأن ما يخص بلده، الذي اختير كموقع ممكن لمكتب دون اقليمي.
    Ce choix est intervenu dans le but de lutter contre la pauvreté des femmes, étant donné que celles-ci constituent la majorité des travailleurs agricoles. UN وقد اختير هذا الإجراء من أجل محاربة الفقر بين النساء، نظراً لأن النساء يشكلن غالبية السكان العاملين بالزراعة.
    Il a toutefois fait valoir que la caution ne devrait pas être accordée étant donné que les deux parties étaient des non-résidents et que le lieu, Hong Kong, avait été choisi d'un commun accord. UN غير أن الشاكي زعم أنه لا ينبغي الأمر بالضمان حيثما يكون الطرفان غير مقيمين في هونغ كونغ ويكون المكان، وهو هونغ كونغ، قد اختير بالتراضي.
    Le sujet a été choisi aussi parce qu'il n'avait encore fait l'objet d'aucune évaluation à l'échelle du Secrétariat. UN كما اختير الموضوع للتقييم نظرا لعدم إجراء أي تقييم لتعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق الأمانة العامة قبل ذلك.
    Le thème a été choisi pour souligner la relation souvent ignorée entre le racisme et les conflits, qui se renforcent mutuellement. UN وقد اختير هذا الموضوع بهدف تناول العلاقة التعاضدية بين العنصرية والنزاع، التي غالبا ما يتم إغفالها.
    Le programme des activités statistiques a été choisi sur la base de ce critère. UN وقد اختير برنامج الإحصاء للتقييم في ضوء هذا المعيار.
    De plus, au cours de l'exercice considéré, 44 membres de la MINUEE ont été sélectionnés pour être réaffectés à d'autres missions. UN وعلاوة على ذلك، اختير 44 من موظفي بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا للتعيين في بعثات أخرى خلال هذه الفترة
    Dans six cas, les fonctionnaires ont été sélectionnés pour des postes de niveau plus élevé auxquels ils ont ainsi été promus. UN وفي ست حالات اختير موظفون لشغل وظائف من الفئات العليا، وهم بذلك حصلوا على ترقية.
    Ces deux membres ont été choisis dans le souci d'intégrer dans le processus d'évaluation les points de vue des bénéficiaires et des donateurs. UN وقد اختير هذان العضوان لكي تعكس عملية التقييم منظور كل من مجتمع المستفيدين ومجتمع المانحين.
    Par ailleurs, 191 participants au programme ont été choisis au hasard pour une vérification. UN إضافة إلى ذلك، اختير 191 مشاركا لإجراء عملية تحقق عشوائية.
    22. L'État a financé 29 projets d'ONG de femmes et d'institutions municipales visant à fournir une assistance complexe aux femmes victimes de violence. Ces projets, d'un montant de 348 500 litai, ont été sélectionnés à l'issue d'un appel d'offres. UN 22- اختير 29 مشروعاً لمنظمات غير حكومية ومؤسسات بلدية نسائية تستهدف تقديم المساعدة المتعددة الجوانب للنساء ضحايا العنف كيما تُمول من ميزانية الدولة (500 348 ليتاس) وفقاً لإجراءات العطاءات.
    • Spécifique : capable de ne mesurer que les phénomènes pour lesquels il a été retenu et précis quant à sa portée; UN ● ذا طابع محدد: أي قادرا على قياس مجرد الظواهر التي اختير من أجلها، وأن يكون قاطعا من حيث الحجم والوقت؛
    Les pouvoirs publics ont cherché à trouver des solutions moins polluantes, et il a été établi que le gaz de pétrole liquéfié (GPL) constitue un produit propre et pratique pour remplacer le gazole. UN وتبحث الحكومة عن بدائل نظيفة لهذه السيارات. وقد اختير غاز النفط السائل كبديل نظيف وعملي لوقود محركات الديزل.
    À l'issue d'un processus de recrutement transparent, un directeur général a été sélectionné, ainsi que des experts qui seront responsables des différents départements. UN وإثر عملية توظيف اتسمت بالشفافية، اختير مدير عام إلى جانب خبراء آخرين لرئاسة اﻹدارات.
    Le choix de ces deux personnes partait du souci d'intégrer la perspective des bénéficiaires comme celle des donateurs dans le processus d'évaluation. UN وقد اختير هذان العضوان الأخيران بغية جعل عملية التقييم تتضمن وجهة نظر كل من المستفيدين والمجتمعات المانحة.
    Il y a eu un débat considérable sur le mode de scrutin, prévoyant un vote unique non transférable, mode de scrutin qui avait été choisi pour le code électoral initial, alors que certaines personnalités politiques préféraient une représentation proportionnelle. UN وقد تجدد النقاش حول نظام الصوت الواحد غير القابل للتحويل في الانتخابات الذي اختير في النظام الأصلي للانتخابات، حيث تفضل بعض الشخصيات السياسية التمثيل النسبي.
    En fin de compte, 420 candidats ont été retenus afin de suivre le premier stage de formation. UN وفي النهاية اختير 420 طالبا للمشاركة في الدورة التدريبية الأولى.
    Elle a relevé que 902 fonctionnaires avaient été choisis au hasard pour participer à l’enquête et que 415 d’entre eux avaient fourni des informations utilisables. UN ولاحظت أنه اختير عشوائيا ٩٠٢ من الموظفين للاشتراك في الدراسة الاستقصائية، وأن ٤١٥ موظفا منهم وفر معلومات مفيدة.
    En 1990, toutefois, la pauvreté a été choisie comme thème du Rapport sur le développement dans le monde de la Banque mondiale. UN ومع ذلك، فقد اختير الفقر في عام 1990 كموضوع لتقرير البنك الدولي عن التنمية في العالم.
    Afin de rationaliser les services de renseignement, le Bureau du renseignement a été désigné organe de coordination pour la lutte antiterroriste. UN وترشيدا للجهود الاستخبارية، اختير مكتب الاستخبارات ليكون الوكالة المحورية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Une approche interdisciplinaire s'appuyant sur diverses mesures a été retenue. UN وقد اختير نهج متعدد التخصصات يدعمه عدد من التدابير.
    J'étais ici quand Obama a été élu ! Open Subtitles كنت في هذه الحجرة عندما اختير الرئيس اوباما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus