"ادعاءات سوء" - Traduction Arabe en Français

    • allégations de mauvais
        
    • des allégations de
        
    • allégations de mauvaise
        
    • les allégations d
        
    • allégation de
        
    • les cas présumés
        
    • allégations faisant état de mauvais
        
    • les allégations et
        
    Une unité spéciale de la Police nationale avait été chargée d'enquêter sur les allégations de mauvais traitements de la part de la police. UN وكُلفت وحدة خاصة تابعة للشرطة بالتحقيق في ادعاءات سوء المعاملة من جانب الشرطة.
    26. Le CPT évoque également des allégations de mauvais traitements dans les prisons et formule des recommandations à cet égard. UN 26- كما أشارت اللجنة إلى بعض ادعاءات سوء المعاملة في السجون، وقدمت توصيات في هذا الصدد.
    Un rapport médico-légal aurait confirmé ces allégations de mauvais traitement. UN ويقال إن تقرير الطبيب الشرعي يؤيد ادعاءات سوء المعاملة هذه.
    Les audits et inspections peuvent également mettre en lumière des allégations de faute. UN ويمكن أيضاً لعمليات المراجعة والتفتيش أن تكشف ادعاءات سوء السلوك.
    Ateliers sur le traitement des allégations de mauvaise conduite UN حلقة عمل بشأن التعامل مع ادعاءات سوء السلوك
    Procédures d'enquête sur les allégations d'irrégularités UN جيم - عمليات التحقيق في ادعاءات سوء السلوك
    Toutefois, les allégations de mauvais traitements n'avaient pas fait l'objet d'une enquête indépendante, impartiale et publique. UN غير أن ادعاءات سوء التعذيب لم يتم التحقيق فيها من قبل جهات عامة مستقلة ومحايدة.
    Néanmoins, il réfutait les allégations de mauvais traitements infligés à ces détenus. UN بيد أن الحكومة أنكرت ادعاءات سوء المعاملة اللاحقة بهؤلاء المعتقلين.
    Les allégations de mauvais traitements infligés à des détenus devraient faire l'objet d'une enquête menée par un mécanisme indépendant et les responsables devraient être poursuivis et dûment punis. UN ينبغي أن تقوم آلية مستقلة بالتحقيق في ادعاءات سوء المعاملة في الحبس، ويجب ملاحقة المسؤولين وفرض العقوبة المناسبة عليهم.
    Des allégations de mauvais traitements avaient été formulées après le renvoi du requérant en Égypte. UN وبعد عودة المشتكي إلى مصر ظهر عدد من ادعاءات سوء المعاملة.
    Les juges devraient être tenus de vérifier promptement les allégations de mauvais traitements ou de torture et d'ordonner réparation immédiate. UN وينبغي إلزام القضاة بالتحقق العاجل من ادعاءات سوء المعاملة أو التعذيب وبإصدار أوامر كشف فورية.
    Selon les informations reçues, le Ministère de l'intérieur menait une enquête sur les allégations de mauvais traitements. UN وأفيد أن وزارة الشؤون الداخلية تقوم بالتحقيق في ادعاءات سوء المعاملة.
    Les audits et inspections peuvent également mettre en lumière des allégations de faute. UN ويمكن أيضاً لعمليات المراجعة والتفتيش أن تكشف ادعاءات سوء السلوك.
    Institution d'une procédure administrative faisant obligation aux directeurs de programme d'informer le BSCI des allégations de faute professionnelle UN إنشاء آلية إدارية يقوم من خلالها مديرو البرامج بالتبليغ الإلزامي عن ادعاءات سوء السلوك
    Trop souvent, les affaires de diffamation cachent la volonté du pouvoir politique et des puissances économiques de riposter face à des allégations de mauvaise gestion ou de corruption et de brider les médias. UN وكثيراً ما تخفي قضايا التشهير عزم السلطات السياسية والاقتصادية على الانتقام من ادعاءات سوء الإدارة أو الفساد وعلى ممارسة ضغط بلا مبرر على استقلال وسائط الإعلام.
    9.4.2 Approbation du Programme annuel d'inspection et d'investigation sur les allégations de mauvaise conduite de façon opportune et efficace. UN 9-4-2 الموافقة على برنامج سنوي لعمليات التفتيش، والتحقيق في ادعاءات سوء السلوك في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    les allégations d'irrégularités, de vols ou de fraudes doivent immédiatement faire l'objet d'une enquête et les coupables doivent être sanctionnés. UN ويجب التحقيق دون إبطاء في ادعاءات سوء الإدارة أو الغش أو السرقة، ويجب إنزال العقوبة بالـمُدَانين.
    Le comité des plaintes devrait traiter chaque plainte attentivement et transmettre sur-le-champ toute allégation de mauvais traitements au Bureau du Procureur général pour complément d'enquête. UN وينبغي للجنة الشكاوى أن تتابع بعناية كل شكوى وأن تحوّل ادعاءات سوء المعاملة فوراً إلى النيابة العامة لإجراء المزيد من التحقيقات.
    Ce site présente aussi des statistiques sur les cas présumés de faute, y compris d'exploitation et de violences sexuelles concernant toutes les catégories de personnel, pour la période 2007-2009. UN ويقدم أحد أقسام الموقع الشبكي إحصاءات عن ادعاءات سوء السلوك فيما يتعلق بجميع فئات الموظفين، بما في ذلك الاستغلال والاعتداء الجنسيان، في الفترة من 2007 إلى 2009.
    Toutes les allégations faisant état de mauvais traitements et de tortures infligés à des détenus doivent sans tarder faire l'objet d'une enquête par un organe indépendant, et les responsables de tels actes devraient être poursuivis et sanctionnés comme il convient. UN يجب أن تحقق هيئة مستقلة على الفور في جميع ادعاءات سوء المعاملة والتعذيب أثناء الاحتجاز، وينبغي فرض العقوبات المناسبة/الملاحقة القضائية على من تثبت مسؤوليتهم عن هذه الأعمال.
    Sur le plan pratique, l'ONU s'assurera que chaque mission dispose d'un mécanisme permettant de signaler les fautes en toute confidentialité et fera en sorte d'enquêter rapidement sur les allégations et de prendre les mesures qui s'imposent avec la célérité voulue. UN وفي مجال الإنفاذ، ستكفل المنظمة توافر آليات الإبلاغ عن سوء السلوك في جميع البعثات، مع الضمانات المناسبة لتحقيق السرية، وستقوم على وجه السرعة بالتحقيق في جميع ادعاءات سوء السلوك واتخاذ إجراءات بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus