Non, je pense que je le saurais si elle était là. | Open Subtitles | اوه لا، اعتقد باني سوف اعلم اذا كانت هنا |
si elle pense avoir 8 ans, alors pourquoi a-t-elle essayé de nous tuer ? | Open Subtitles | اذا كانت تعتقد انها في الثامنة، اذن لماذا حاولت قتلنا للتو؟ |
si c'était les seules options, je préférais te botter les fesses. | Open Subtitles | اذا كانت هذه هي الخيارات انا افضل ان تضربيني |
Certains membres ont demandé si les services en question étaient utilisés et quelles étaient les méthodes de planification de la famille disponibles et effectivement employées. | UN | وسأل اﻷعضاء كذلك عما اذا كانت النساء يلجأن الى تلك الخدمات، وعن الوسائل المستعملة في تنظيم اﻷسرة، وعن الوسائل المتاحة. |
Si la princesse juive est trop bien pour moi, dis-le-moi. | Open Subtitles | اذا كانت الاميره اليهوديه مستعده لمواعدتى فقط قولى؟ |
Je sais que ça peut paraître fou, mais si Mara a tous les souvenirs d'Audrey, peut-être que lorsque Audrey redevient Mara, peut-être qu'elle a tous ses souvenirs aussi. | Open Subtitles | وأنا أعلم أنه قد يبدو جنون ولكن اذا كانت مارا لديها كل ذكريات اودري ربما عندما اودري تحولت مرة اخرى الى مارا |
Le SBSTA souhaitera peut-être préciser s'il préférerait que le groupe lui présente un rapport de synthèse, des options, des recommandations ou toute autre forme d'information. | UN | وقد تحدد الهيئة الفرعية ما اذا كانت تفضل أن تتلقى المعلومات في شكل تقرير توليفي، أو خيارات أو توصيات أو في شكل آخر. |
Il est demandé aux États d'indiquer s'ils appliquent des programmes dans chacun de ces domaines, et ce dans le cadre de différentes structures. | UN | وقد طلب الى الدول أن تبلغ عما اذا كانت تنفذ برامج في كل مجال من هذه المجالات في عدد من الأوساط المختلفة. |
si elle est avec vous, vous devez la laisser partir main... | Open Subtitles | اذا كانت ايلا بالداخل معكي عليكي ان تتركيها تخرج |
.. Et si elle a besoin de faire pipi ? | Open Subtitles | ماذا سيحدث اذا كانت تريد أن تقضي حاجتها؟ |
Mais si elle le paye, pourquoi voudrait-il la blesser ? | Open Subtitles | ولكن اذا كانت تدفع له لماذا حاول ايذائها؟ |
Je veux savoir si elle lui a dit quelque chose à propos d'une liaison. | Open Subtitles | أريد أن أعرف اذا كانت قد أخبرته أي شيء بخصوص علاقة |
La bonne nouvelle est que, si elle est génétiquement identique ou semblable à toi, elle a les mêmes faiblesses. | Open Subtitles | الاخبار الجيدة هي,اذا كانت غير متطابقة جينياً أو حتى مشابه لكِ تمتلك نفسُ نقاط ضعفكِ |
si elle ne veut pas me parler, il n'y a rien... | Open Subtitles | حسنا اذا كانت لاتريد الحديث معي فلا يوجد شئ |
si c'est la compagnie des femmes que tu cherches, tu es venu au bon endroit. | Open Subtitles | اذا كانت مرافقتك الأنثى اللتي تبحث عنها لقد وصلت إلى المكان الصحيح |
C'est aléatoire ! À quoi bon jouer, si c'est aléatoire ? | Open Subtitles | ماهي الفائدة من لعب اللعبة اذا كانت النتيجة عشوائية؟ |
- De choisir une localisation commercialement viable pour les utilisateurs si les entrepôts sont situés en dehors de la zone portuaire; | UN | ● اذا كانت مرافق التخزين خارج منطقة الميناء يجب أن يكون الموقع صالحا من الناحية التجارية للمستخدمين؛ |
Si la mère de quelqu'un peut être d'un si bas prix | Open Subtitles | اذا كانت ام شخص يمكنها فعل هذه الفعلة الرخيصة |
Cet aspect ne doit pas être négligé lorsque l’on cherche à instaurer l’état de droit là où il n’a jamais existé, ou à le restaurer là où il a disparu depuis un certain temps. | UN | وهذا ينطوي على آثار عميقة لمن ينشدون تطوير سيادة القانون حيث لا توجد، خاصة اذا كانت قد اختفت لفترة أو اذا لم توجد قط. |
Oui, s'il y a un accord, nous voulons en faire partie de manière conséquente. | Open Subtitles | اذا كانت هناك صفقة ستحدث نريد ان يتم تضميننا بطريقة مُستحقة |
Je vais parler aux caissiers, voir s'ils se rappellent à qui ils ont donné les billets. | Open Subtitles | سأذهب الحديث إلى الأصوات، معرفة ما اذا كانت تذكر الذين أعطوا الفواتير ل. |
M. DiNorscio, si ça se dandine et que ça fait coin-coin, c'est... probablement un canard. | Open Subtitles | اذا كانت تمشي مثل البطه ,وتبدو كالبطه تصيح كالبطه فأنها بالتأكيد بطة |
si le problème est du côté client, alors on est protégé. | Open Subtitles | اذا كانت المشكلة من جهة العميل عندها نحن محميون |
Ici se pose la question de savoir si l'Organisation des Nations Unies a compris nos possibilités et nos besoins particuliers. | UN | وهنا يثور السؤال عما اذا كانت اﻷمم المتحدة قد أدركت إمكانياتنا الخاصة واحتياجاتنا الخاصة. |
Le Ministre a ajouté que, si elles souhaitaient le consulter, il était à leur disposition. | UN | وأضاف الوزير قائلا إنها اذا كانت تود استشارته فإنه سيكون في المتناول. |
Si une femme a de la cervelle, laissez-la s'en servir. | Open Subtitles | اذا كانت المرأة تملك عقلا أعطها الفرصة لتستخدمه |
Cependant, le guide analyse la question de savoir si un plan déjà approuvé par les créanciers doit être homologué par un tribunal. | UN | بيد أن الدليل يعالج مسألة ما اذا كانت الخطة التي وافق عليها الدائنون فعلا يجب أن تؤكدها المحكمة. |
Le Comité a demandé si des propositions avaient été faites pour que, dans le cadre de la législation sur le mariage et sur la famille, hommes et femmes bénéficient effectivement de droits égaux. | UN | واستفسرت اللجنة عما اذا كانت هناك اقتراحات لتطبيق حقوق متساوية للرجل والمرأة في قانون الزواج واﻷسرة. |