:: Commettre, tenter de commettre ou menacer de commettre des actes de violence dans un aéroport; | UN | :: ارتكاب أعمال عنف في أحد المطارات أو محاولة ارتكابها أو التهديد بذلك؛ |
:: commettre des actes de terrorisme ou soutenir le terrorisme; | UN | :: ارتكاب أعمال إرهابية أو توفير الدعم لأعمال إرهابية؛ |
- les actes de violence dirigés contre un secteur de la population ou des particuliers (art. 196 du Code pénal); | UN | ارتكاب أعمال العنف ضد مجموعة من السكان أو ضد اﻷفراد بموجب المادة ٦٩١ من قانون العقوبات؛ |
:: Fourniture ou collecte de biens en vue de la commission d'actes terroristes | UN | :: تقديم أو جمع الممتلكات من أجل ارتكاب أعمال إرهابية |
Convaincu que les responsables d'actes de terrorisme international doivent être traduits en justice, | UN | واقتناعا منه بوجوب تقديم المسؤولين عن ارتكاب أعمال اﻹرهاب الدولي الى العدالة، |
Proposition no 9 Faciliter la poursuite d'individus ayant l'intention de commettre des actes de piraterie | UN | المقترح رقم 9: تيسير ملاحقة من له نية ارتكاب أعمال القرصنة من الأفراد |
Les croyances, les cultures et les religions ont été dénaturées et utilisées pour plonger des populations dans le désespoir et commettre des actes de violence. | UN | لقد استخدمت العقيدة والثقافة والدين بشكل معاكس لدفع الناس إلى اليأس وإلى ارتكاب أعمال العنف. |
En situation de conflit, la victimisation constitue un bon moyen d'inciter à commettre des actes de violence contre l'étranger. | UN | وبهذا يصبح شعور الفرد بأنه ضحية في حالات النزاع أداة مفيدة لتحريض الجمهور على ارتكاب أعمال العنف ضد الدخيل. |
:: De commettre, de tenter ou de menacer de commettre des actes de violence dans un aéroport; | UN | :: ارتكاب أعمال عنف في أحد المطارات أو الشروع في ذلك أو التهديد بذلك |
:: L'article 4 érige en infraction la fourniture et la collecte de biens devant servir à commettre des actes de terrorisme; | UN | :: المادة 4: تجرم توفير الممتلكات وجمعها من أجل ارتكاب أعمال إرهابية؛ |
Elle est aussi fortement opposée au recours odieux à des enfants pour commettre des actes de violence ou de terrorisme. | UN | كما أن تركيا تعارض بقوة الاستغلال الكريه للأطفال في ارتكاب أعمال عنف وإرهاب. |
Les armes traditionnelles ont été détournées de leur utilisation originelle et servent de plus en plus à commettre les actes de banditisme et de criminalité. | UN | وقد تحولت الأسلحة التقليدية عن استخدامها الأصلي وتستخدم في الأغلب في ارتكاب أعمال العصابات والإجرام. |
Or il est communément admis que la détention au secret favorise les actes de torture. | UN | ويسلم في هذه الحالة بوجه عام بأن الحبس الانفرادي يشجع على ارتكاب أعمال التعذيب. |
:: Fourniture de services aux fins de la commission d'actes terroristes | UN | :: توفير الخدمات من أجل ارتكاب أعمال إرهابية |
:: Utilisation de biens aux fins de la commission d'actes terroristes | UN | :: استخدام ممتلكات من أجل ارتكاب أعمال إرهابية |
Huit autres individus ont été arrêtés et accusés d'actes de terrorisme et d'autres infractions graves. | UN | وألقي القبض على ثمانية أشخاص آخرين ووجهت إليهم تهم ارتكاب أعمال إرهابية وجرائم جسيمة أخرى. |
Le Vanuatu a ratifié la Convention des Nations Unies contre la torture et a l'obligation de mettre en œuvre les réformes concernant la poursuite des personnes soupçonnées d'avoir commis ou tenté de commettre des actes de torture, d'avoir participé à de tels actes ou d'en avoir été complices. | UN | صدقت فانواتو على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب، وتلتزم كدولة بتنفيذ إصلاحات تتعلق بالملاحقة القضائية على ارتكاب أعمال التعذيب، أو محاولة ممارسة التعذيب، أو التواطؤ أو المشاركة في ممارسته. |
Il a également demandé quelles mesures avaient été prises par les autorités compétentes pour éviter que des membres des CAFGU ne se livrent de nouveau à de tels actes de violence. | UN | وطلب المقرر الخاص أيضا معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها السلطات المختصة لمنع تكرار ارتكاب أعمال العنف هذه على أيدي أفراد الوحدات الجغرافية لقوات المواطنين المسلحة. |
La prolifération de ces armes met les très jeunes enfants en mesure de perpétrer des actes de violence. | UN | وأدى انتشار تلك اﻷسلحة إلى استخدام صغار السن من اﻷطفال في ارتكاب أعمال العنف. |
:: L'article 5 érige en infraction la prestation de services en vue de la perpétration d'actes de terrorisme; | UN | :: المادة 5: تجرم تقديم خدمات من أجل ارتكاب أعمال إرهابية؛ |
L'État qui a recours à des mercenaires pour agresser des personnes ou commettre un acte illicite à leur encontre, doit être sanctionné; | UN | ويتعين معاقبة الدولة التي تستخدم المرتزقة للاعتداء على دولة أخرى أو ارتكاب أعمال غير مشروعة ضد بعض الأشخاص؛ |
Tout individu responsable d'un acte de violence et de discrimination à l'encontre de personnes vivant dans des conditions de misère doit être traduit en justice et sanctionné. | UN | ويجب تقديم كل شخص مسؤول عن ارتكاب أعمال تنطوي على عنف وتمييز في حق أشخاص يعيشون في ظروف من البؤس إلى العدالة ومعاقبته على ذلك. |
Il en va de même pour les organisations ou activistes qui prôneraient, ou s'engageraient dans des actions violentes. | UN | وينطبق هذا الأمر نفسه بالنسبة للمنظمات أو الناشطين الذين يدعون إلى ارتكاب أعمال عنف أو يشاركون فيها. |
Les autorités publiques interviennent sur l'ensemble du TERRITOIRE pour prévenir la perpétration d'actes de terrorisme. | UN | 81 - يعمل موظفو إنفاذ القوانين في الإقليم الوطني بأسره على منع ارتكاب أعمال إرهابية. |