Je vous ai engagé pour votre esprit et votre rigueur morale. | Open Subtitles | أنا استأجرت لكم لالدهاء ذكائك والبوصلة الأخلاقية الخاصة بك. |
Celui qui t'a engagé ne te l'a pas dit ? | Open Subtitles | الذي استأجرت لم يخبرك بذلك أليس صحيحاَ ؟ |
J'ai loué l'appartement pour la nuit. Utilisons-le pour l'attirer jusqu'à nous. | Open Subtitles | استأجرت الشقة ليلة واحدة فلنستخدمها لإغوائه للخروج من مخبئه |
Mais j'ai loué une maison à Hollywood Hills et décidé de finir mon livre là-bas. | Open Subtitles | لكنني استأجرت منزلا في تلال هوليوود و قررت ان أنهي كتابي هناك |
C'est pour ça que Sovereign nous a embauché pour les protéger. | Open Subtitles | وهذا هو السبب استأجرت لنا السيادية لحمايتهم. |
On sait que l'Éthiopie a engagé des mercenaires d'Europe orientale, comme l'Érythrée l'a démontré à la Commission aux moyens de preuves apportées par des intellectuels et des dirigeants civils et politiques éthiopiens en exil. | UN | وقال إن ما يعرفه الجميع هو ان اثيوبيا استأجرت مرتزقة من أوروبا الشرقية، وهي حقيقة وثﱠقتها إريتريا للجنة الثالثة. |
En attendant, la famille de Mary a engagé un détective privé pour suivre les mouvements de son compagnon et enregistrer ses menaces téléphoniques. | UN | وفي تلك اﻷثناء استأجرت عائلتها تحريا خاصا ليراقب تحركات شريكها ويسجل تهديداته في مكالماته الهاتفية. |
Le Fonds des Nations Unies pour l’enfance (UNICEF) a engagé un conseiller anglophone qui est basé à Nairobi. | UN | وقد استأجرت اليونيسيف مستشارا بشأن الضغط النفساني والجسماني يتكلم الانكليزية مقره نيروبي. |
Se fondant sur les réponses reçues à leur questionnaire, les Inspecteurs notent que les institutions ont engagé les services de consultants et de sociétés privés pour effectuer les études actuarielles. | UN | واستناداً إلى الردود على استبيان وحدة التفتيش المشتركة، يلاحظ المفتشان أن المؤسسات قد استأجرت خدمات استشاريين وشركات من القطاع الخاص بهدف إجراء الدراسات الاكتوارية. |
Se fondant sur les réponses reçues à leur questionnaire, les Inspecteurs notent que les institutions ont engagé les services de consultants et de sociétés privés pour effectuer les études actuarielles. | UN | واستناداً إلى الردود على استبيان وحدة التفتيش المشتركة، يلاحظ المفتشان أن المؤسسات قد استأجرت خدمات استشاريين وشركات من القطاع الخاص بهدف إجراء الدراسات الاكتوارية. |
Ma mère a engagé une sécurité supplémentaire pour aujourd'hui, donc je pense qu'on devrait le dire à Aria après le mariage. | Open Subtitles | حسنا، استأجرت أمي أمن إضافي لهذا اليوم، لذلك أنا لا أعتقد أننا يجب أن نقول لأأريا حتى بعد الزفاف |
Elle a loué trois nouveaux bâtiments pour installer des salles de classe, qui viennent s'ajouter aux autres bâtiments accueillant plus de 1 500 élèves. | UN | وقد استأجرت ثلاثة مبان جديدة لإقامة فصول دراسية إلى جانب المباني الأخرى التي تأوي أكثر من 500 1 طالب. |
Au début de 2004, l'association a loué un appartement à Minsk. | UN | وفي بداية عام 2004، استأجرت المنظمة شقة في مدينة مينسك. |
Néanmoins, le bâtiment le mieux adapté qui été identifié à la suite de cette opération a été retiré du marché ultérieurement et loué par le gouvernement du pays hôte. | UN | غير أن حكومة البلد المضيف استأجرت المبنى الأنسب الذي تم تحديده نتيجة لهذه العملية ولم يعُد معروضا في السوق. |
Le requérant déclare que chacun de ces camps était loué à ASACO moyennant un loyer annuel de SAR 8 496 000. | UN | وتقول الجهة المطالبة إن الشركة المحدودة استأجرت كلاً من المخيمين مقابل مدفوعات سنوية مجموعها 000 496 8 ريال سعودي. |
La Division affirme avoir loué trois canaux hertziens supplémentaires et recruté trois techniciens chargés de maintenir la qualité des communications à son niveau d'avant l'invasion. | UN | وتزعم الشعبة أنها استأجرت ثلاث قنوات للاتصالات اللاسلكية وثلاثة فنيين للإبقاء على جودة الاتصالات عند مستواها قبل الغزو. |
C'est pourquoi j'ai embauché une infirmière pour venir avec moi. | Open Subtitles | ما هو السبب في أنني استأجرت ممرضة أن تأتي معي. |
Nous savons qu'il a recruté un escadron de pilotes irakiens, mais un de nos informateurs kurdes nous a dit qu'il venait d'engager un Américain. | Open Subtitles | كنا نعرف انه بعض الطيارين العراقيين استأجرت ولكن واحدة من لدينا الكردية المخبرين قال لنا انه جند أمريكية. |
J'ai affrété un bateau là-bas pour le 11ème anniversaire de Casey. | Open Subtitles | أنا استأجرت قارب هناك لعيد ميلاد كيسي الـ 11 |
Non, elle loue la boutique du rez-de-chaussée. | Open Subtitles | كلا، لقد استأجرت المحل التجاري في الطابق السفلي. |
Les gars que ma mère avait engagé pour le fixé juste fabrique le en pire, donc, elle les a pris à la cour des petites créances. | Open Subtitles | الرجال والدتي استأجرت لإصلاحها أدلى به للتو الأمر سوءا، ذلك، أخذتها منه إلى محكمة المطالبات الصغيرة. |
Aussi l'ONUMOZ a-t-elle dû louer 64 locaux, en contrepartie d'un loyer mensuel moyen d'environ 300 000 dollars. | UN | ونتيجة لذلك استأجرت العملية ٦٤ مبنى بتكلفة إيجارية شهرية تبلغ في المتوسط نحو ٠٠٠ ٣٠٠ دولار. |
Elle me louait une chambre quand j'étudiais en 3e cycle. | Open Subtitles | لقد استأجرت منها غرفة عندما كنت طالبا جامعيا |
Elle a payé les locaux de sa campagne et l'appartement de Carla lui appartient. | Open Subtitles | هي الشركة التي استأجرت الشقة الخاص بها للرئيس من أجل أن يدير حملته الأنتخابيه لفتره |
La chambre a été louée par une femme qui a payé pour un mois en liquide. | Open Subtitles | قال المدير ان الغرفة استأجرت من امرأة دفعت نقداَ لشهر كامل |
Quelques îles inhabitées sont louées par le Gouvernement en vue de la production de cultures commerciales à grande échelle. | UN | وقد استأجرت الحكومة عدداً قليلاً من الجزر غير المأهولة بالسكان لاستغلالها على نطاق واسع في الزراعة لأغراض تجارية. |
L'Office a déjà été contraint d'accueillir des élèves dans des bâtiments loués, pour la plupart situés en dehors des camps de réfugiés. | UN | 43 - المدارس المستأجرة - استأجرت الأونروا في الماضي أبنية لإيواء بعض مدارسها، يقع أغلبها خارج مخيمات اللاجئين. |