"استؤنف" - Traduction Arabe en Français

    • a repris
        
    • ont repris
        
    • appel
        
    • a été reprise
        
    • a fait
        
    • reprendre
        
    • a été rétablie
        
    • a recommencé
        
    • a été renoué
        
    • été reprise à
        
    A sa quarante-neuvième session, elle a repris l'examen du mécanisme envisagé et a de nouveau ajourné sa décision. UN وقد استؤنف في الدورة التاسعة واﻷربعين النظر في اﻵلية المقترحة، وأرجئ بعد ذلك.
    Les sanctions internationales ayant été levées, l'activité économique a repris et les banques et entreprises fonctionnent de nouveau. UN ومع رفع الجزاءات الدولية، استؤنف النشاط الاقتصادي بإعادة فتح المصارف، والأعمال التجارية.
    En Afrique et dans les pays les moins avancés, c'est à peine si la croissance économique a repris. UN ففي أفريقيا وأقل البلدان نموا، استؤنف النمو الاقتصادي بالكاد.
    À la date de la présente note, les travaux d'amélioration de la base de données du Recueil ont repris et devraient être achevés en temps voulu. UN وفي تاريخ صدور هذه المذكرة، كان العمل في تطوير قاعدة بيانات نظام كلاوت قد استؤنف ومن المفترض أن يتم في الوقت المناسب.
    Le mouvement a provisoirement cessé, mais les immatriculations ont repris. UN وأوقفت العملية مؤقتا، إلا أن التسجيل قد استؤنف.
    La décision du Tribunal du travail a ensuite été pourvue en appel auprès de la High Court. UN وبعد ذلك استؤنف قرار محكمة العمل أمام المحكمة العليا.
    En Afrique et dans les pays les moins avancés, c'est à peine si la croissance économique a repris. UN ففي أفريقيا وأقل البلدان نموا، استؤنف النمو الاقتصادي بالكاد.
    En Afrique et dans les pays les moins avancés, c'est à peine si la croissance économique a repris. UN ففي أفريقيا وأقل البلدان نموا، استؤنف النمو الاقتصادي بالكاد.
    La lutte pour la liberté a repris il y a 13 ans et, depuis, 700 000 soldats indiens occupent la région, où les violations des droits de l'homme sont légion. UN ولقد استؤنف الكفاح من أجل الحرية من 13 عاما مضت، ومنذ ذلك الوقت يحتل 000 700 من الجنود الهنود المنطقة، حيث تنتشر انتهاكات حقوق الإنسان.
    Nous sommes également encouragés par le fait que la Cour a repris ses activités sur place, au Darfour, après avoir dû les interrompre momentanément. UN كما أننا نرى من الأمور المشجعة أن وجود المحكمة الميداني في دارفور، الذي توقف مؤقتا، قد استؤنف الآن.
    La réunion officielle a repris sous forme de plénière pour la deuxième partie du débat thématique consacré à la présentation d’études de cas. UN ٤٨ - وفي الجزء الثاني استؤنف الاجتماع الرسمي في جلسة عامة ﻹجراء مناقشات مواضيعية تتعلق بعروض دراسات الحالة.
    Le programme a été temporairement suspendu du fait de la crise de trésorerie, mais il a repris au début de 1996. CONCLUSION UN وعلى الرغم من أن البرنامج كان قد أوقف بصفة مؤقتة نتيجة ﻷزمة التدفق النقدي، فإنه قد استؤنف في أوائل عام ١٩٩٦.
    Les travaux ont été interrompus pendant quelques heures mais ont repris en fin d'après-midi. UN وقد توقف العمل لبضع ساعات ولكنه استؤنف في وقت متأخر من بعد الظهر.
    À la suite de cette incursion, les tirs de roquettes dirigés contre Israël ont repris. UN وعلى أثر عملية التوغل هذه، استؤنف إطلاق الصواريخ من غزة باتجاه إسرائيل.
    Sept observateurs sont toujours à Sotchi, où ils se trouvaient lorsque les hostilités ont repris, et un à Tbilissi. UN ويوجد سبعة مراقبين عسكريين في سوتشي، كانوا موجودين فيها عندما استؤنف القتال، ويوجد مراقب عسكري في تبليسي.
    Toutefois, les accrochages ont recommencé depuis qu'un certain nombre de groupes ayant fait sécession du NMSP ont repris les armes. UN بيد أن القتال استؤنف على نطاق ضيق بعدما حمل السلاح مجددا عدد من المجموعات المنشقة عن حزب ولاية مون الجديدة.
    Une procédure d'appel est en cours; l'affaire est pendante devant la cour d'appel. UN وقد استؤنف الحكم، والقضية معروضة الآن على محكمة الاستئناف.
    Selon l'Iraq, la production d'agents biologiques n'a été reprise que pendant un mois en 1990. UN ويدعي العراق أن انتاج عوامل حية قد استؤنف لمدة شهر واحد فقط في عام ١٩٩٠.
    95. La condamnation des étudiants tout comme l’acquittement des policiers a fait l’objet d’appels. UN 95- وقد استؤنف كل من الحكم بإدانة الطلبة والحكم بتبرئة الشرطة.
    Si le projet devait reprendre, un certain nombre de cours déjà dispensés devraient être à nouveau organisés. UN وإذا استؤنف المشروع، سيلزم إعادة عدد من الدورات التدريبية التي سبق إنجازها.
    La croissance économique a été rétablie une fois dépassée la période de déclin accompagnant la transition. UN وقد استؤنف النمو الاقتصادي بعد وقف الانهيار الاقتصادي في الفترة الانتقالية.
    Elle a recommencé depuis avec l'élaboration d'un programme actualisé d'appui au processus de création de la Commission sierraléonaise de vérité et de réconciliation. UN ثم استؤنف تنفيذ المشروع بعد وضع برنامج محدَّث لتقديم الدعم لعمل لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون.
    Au plan social, le dialogue a été renoué avec les syndicats, dans le cadre du Comité de suivi et d'arbitrage. UN وعلى الصعيد الاجتماعي، استؤنف الحوار مع نقابات العمال، في إطار لجنة الرصد والتحكيم.
    Bien que l'enquête ait été interrompue à deux reprises par la police (le 6 décembre 2001 et le 4 décembre 2002), elle a été reprise à la demande du Bureau du Procureur. UN ورغم أن الشرطة أوقفت التحقيق مرتين (في 6 كانون الأول/ديسمبر 2001 و 4 كانون الأول/ديسمبر 2002)، فقد استؤنف التحقيق بأمر من مكتب المدعي العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus