Pour ce faire, il a distribué un questionnaire en 1999. | UN | ولهذه الغاية، وزعت الهيئة استبيانا أثناء عام 1999. |
Le CNUEH a décidé d'insérer un questionnaire abrégé dans ses nouvelles publications : la recommandation préconise de généraliser cette pratique. | UN | وقرر الموئل أن يدخل استبيانا قصيرا في منشوراته الجديدة. واقترحت التوصية تعميم هذه الممارسة. |
À cet effet, le secrétariat a élaboré un questionnaire en collaboration avec les experts de Statistique Norvège, Statistique Finlande, EUROSTAT et l'Agence européenne de l'environnement. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، أعدت الأمانة استبيانا بالتشاور مع خبراء من إدارة إحصاءات النرويج، والهيئة الفنلندية للإحصاءات والمكتب الإحصائي للمجموعات الأوروبية والوكالة الأوروبية للبيئة. |
La note comportait un questionnaire en neuf points par lequel le Haut-Commissariat sollicitait observations et renseignements sur les lois, politiques et programmes relatifs à divers aspects de la question des droits des personnes âgées. | UN | وتضمّنت المذكرة الشفوية استبيانا يتكون من تسع نقاط، التُمس فيها تقديم ملاحظات ومعلومات بشأن التشريعات والسياسات والبرامج الحالية التي تتعلق بمختلف مسائل حقوق الإنسان المتصلة بكبار السن. |
Il a expédié en outre 115 questionnaires à diverses parties prenantes de la CEPALC : États membres, organisations non gouvernementales et établissements universitaires. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُرسل 115 استبيانا إلى أصحاب المصلحة في اللجنة: الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية. |
L'Association internationale des magistrats du parquet, de concert avec le CPCI, a mis au point un questionnaire plus détaillé à l'intention des praticiens. | UN | ووضعت الرابطة الدولية لأعضاء النيابة العامة، بالتعاون مع المركز، استبيانا أكثر تفصيلا، موجها إلى الممارسين. |
Par ailleurs, les usagers extérieurs reçoivent systématiquement un questionnaire dans lequel on leur demande d'évaluer les services qui leur ont été fournis. | UN | ويوفّر المركز حاليا استبيانا لجميع المستخدمين الخارجيين، طالبا منهم تقييم الخدمات المقدمة. |
En réponse à cette demande, le Directeur exécutif présentera un questionnaire biennal révisé à la Commission à la reprise de sa quarante-quatrième session. | UN | وسوف يقدم المدير التنفيذي استجابة لذلك الطلب استبيانا منقحا إلى اللجنة في دورتها المستأنفة الرابعة والأربعين. |
Soroptomists International a adressé un questionnaire à l'ensemble de ses membres dans le monde pour recueillir des informations. | UN | وقد أرسلت رابطة أخوات المحبة الدولية استبيانا إلى أعضائها في جميع أنحاء العالم لجمع المعلومات. |
Il a également établi un questionnaire à adresser aux États Membres et décidé de mener lui-même des recherches supplémentaires dans plusieurs domaines. | UN | وأعد الفريق أيضا استبيانا استقصائيا لتوزيعه على الدول الأعضاء، وقرر أن يقوم بنفسه باجراء بحوث إضافية في عدة مجالات. |
Auparavant, le Bureau avait envoyé à 124 cadres et fonctionnaires du PNUCID un questionnaire en 39 points portant sur une vaste gamme de questions relatives aux programmes, à la gestion et à l'administration. | UN | وقبل تلك الزيارة، أرسل المكتب إلى 124 مديرا وموظفا في برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات استبيانا من 39 نقطة يتناول عددا كبيرا من المسائل الإدارية والتنظيمية والبرنامجية. |
Il rappelle à ce propos que les délégations ont reçu un questionnaire les invitant à préciser le nombre d'exemplaires imprimés dont elles ont besoin pour les différents documents. | UN | وذكّر الوفود، في ذلك الصدد، بأن استبيانا قد أرسل إليهم للاستفسار عن عدد النسخ التي يحتاجونها من كل وثيقة. |
Pour donner suite à cette demande, la Division a mis au point un questionnaire afin de permettre aux pays de décrire leur expérience concernant l'application des Principes fondamentaux d'une manière uniforme. | UN | وتلبية لهذا الطلب، وضعت الشعبة استبيانا يسمح للبلدان بالإبلاغ، بأسلوب موحد، عن تجاربها فيما يتصل بالمبادئ الأساسية. |
Plus précisément, elle reposait sur l'analyse de 16 réponses à un questionnaire et sur celle des téléchargements effectués à partir du site Web de la CEPALC. | UN | واستند بالأخص على تحليل 16 استبيانا مستكملا وعلى تحليل للمعلومات المنزلة من موقع اللجنة على الشبكة. |
Une lettre contenant un questionnaire leur a donc été envoyée pour leur demander d'identifier la personne ou l'institution qui serait chargée de coordonner ces activités au niveau national. | UN | وجرى في هذا الصدد، إرسال رسالة تتضمن استبيانا إلى جميع الأطراف بُغية تحديد الشخص أو المؤسسة الذي سيكون مسؤولا عن تنسيق هذه الأنشطة على الصعيد الوطني. |
De plus, le Département avait distribué un questionnaire aux États Membres dans différents comités afin de savoir dans quelle mesure ils étaient mécontents de ses prestations. | UN | بالإضافة إلى ذلك، عممت الإدارة استبيانا على الدول الأعضاء في مختلف اللجان لقياس مدى عدم الرضا عن أدائها. |
Ainsi, les fonctionnaires des conférences distribueront un questionnaire à toutes les délégations. | UN | ونتيجة لذلك، سيوزع موظفو المؤتمرات استبيانا على كل الوفود. |
En conséquence, le Ministère du commerce fournit un questionnaire à tous les ménages enregistrés auprès de l'agent en question. | UN | ووفقا لذلك، تعمم وزارة التجارة استبيانا على جميع اﻷسر المعيشية المسجلة لدى الوكيل المذكور. |
Aux fins de l'établissement de ce rapport, le FMI avait distribué un questionnaire destiné à recueillir un complément de renseignements relatifs au déroulement de la collaboration sur le terrain. | UN | وعند إعداد هذا التقرير وزع صندوق النقد الدولي استبيانا لجمع المزيد من المعلومات عن تأثير التعاون على المستوى الميداني. |
Pour cette phase des travaux, le Président avait établi et fait distribuer des questionnaires sur ces trois éléments afin de faciliter les discussions. | UN | وفي هذه المرحلة من العمل، أعد الرئيس استبيانا عن هذه العناصر الثلاثة، وقام بتوزيعه تيسيرا للمناقشة. |
Près de 4972 questionnaires ont été remplis et plus de 70 groupes de discussion réunis. | UN | وجرى ملء ما مجموعه 972 4 استبيانا وتنظيم أكثر من 70 مجموعة تركيز. |
37. Le CNUEH n'a pas inséré de questionnaire abrégé dans ses publications au cours de la période considérée . | UN | ٣٧ - ولم يدخل الموئل استبيانا قصيرا في منشوراته خلال الفترة قيد الاستعراض. |